The Committee commends the Board for its intention to monitor compliance with this important requirement. |
Комитет выражает признательность Комиссии за ее намерение следить за соблюдением этого важного требования. |
The Uzbek side welcomed that intention on the part of Tajikistan and expressed its readiness to cooperate in giving practical effect to it. |
Узбекская сторона приветствовала данное намерение Республики Таджикистан и выразила готовность содействовать в его практической реализации. |
He confirmed his intention to travel to Baghdad on 19 January. |
Он подтвердил свое намерение выехать в Багдад 19 января. |
The Prime Ministers of the Baltic States adopted a resolution which reaffirmed their intention to continue this cooperation. |
Премьер-министры стран Балтии приняли резолюцию, в которой подтверждается их намерение продолжать такого рода сотрудничество. |
The intention from the outset had been to prepare model legislative provisions, not a convention. |
Изначальное намерение заключалось в подготовке типовых законодательных положений, а не конвенции. |
The Committee further welcomes the intention declared by the Government to introduce legislative measures to further freedom of information. |
Комитет приветствует далее провозглашенное правительством намерение принять законодательные меры в целях дальнейшего расширения свободы информации. |
The new Government has made a number of policy statements that reflect a clear intention that this should happen. |
Новое правительство сделало ряд политических заявлений, в которых отразилось явное намерение следовать курсом перемен. |
In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. |
В этой связи Китай выразил свое намерение как можно скорее присоединиться к Соглашению об информационной технологии. |
We welcome the intention of the United Nations to expand the mandate of its observers and to increase their number. |
Приветствуем намерение Организации Объединенных Наций расширить мандат ее наблюдателей и увеличить их число. |
The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals. |
Европейский союз приветствует намерение Высокого представителя в полной мере использовать свои полномочия для обеспечения прогресса в достижении этих целей. |
Finally, both leaders expressed their intention to cooperate closely in the field of mine clearance. |
Наконец, оба руководителя выразили намерение тесно сотрудничать в области разминирования. |
Mr. Nwankwo expressed an intention to appeal against this judgement. |
Г-н Нванкво выразил намерение оспорить это решение. |
Several representatives welcomed the intention to develop new internal planning instruments, and recommended that a distinction should be made between regular-budget and extrabudgetary sources of funding. |
Ряд представителей приветствовали намерение разработать новые внутренние инструменты планирования и рекомендовали проводить разграничение между средствами регулярного бюджета и внебюджетными источниками финансирования. |
He reaffirmed his intention to return to Zaire as soon as his medical condition permitted. |
Он подтвердил свое намерение вернуться в Заир, как только позволит его состояние здоровья. |
The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. |
Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран. |
At the meeting of the Joint Interim Commission on 24 January the parties confirmed their intention to carry out the necessary changes. |
На заседании Совместной временной комиссии 24 января стороны подтвердили свое намерение внести необходимые изменения. |
We are confident that the intention of this draft resolution is quite clear to all the parties concerned. |
Мы уверены в том, что намерение этого проекта резолюции абсолютно ясно для всех заинтересованных сторон. |
Netanyahu's spokesperson stated that "The intention is partial steps, that don't involve handing over territories...". |
Представитель Нетаньяху заявил, что "данное намерение представляет собой частичные шаги, которые не влекут за собой передачу территорий...". |
The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to consult with the Special Committee prior to finalizing the sample rules of engagement. |
Специальный комитет приветствует намерение Секретариата провести консультации со Специальным комитетом до завершения разработки примерных правил. |
The Secretary-General welcomed the intention of members of the Board to work between sessions in subgroups. |
Генеральный секретарь приветствовал намерение членов Совета в межсессионный период работать в подгруппах. |
The Advisory Committee points out that the General Assembly's request is made in reaction to a stated intention of the Secretary-General. |
Консультативный комитет указывает, что просьба Генеральной Ассамблеи является реакцией на заявленное намерение Генерального секретаря. |
In this context, the delegation of Mexico fully supports your programme, your intention to focus the meetings on specific issues. |
В этом контексте делегация Мексики полностью поддерживает вашу программу и ваше намерение сосредоточить заседания на определенных проблемах. |
Another delegation noted some of the weaknesses identified in the evaluation report and welcomed the Fund's intention to address them. |
Другая делегация отметила ряд слабых мест, определенных в докладе об оценке, и приветствовала намерение Фонда устранить их. |
Many delegations also welcomed his intention to continue his efforts to improve the efficiency and effectiveness of programme delivery. |
Многие делегации также приветствовали его намерение продолжать свои усилия по повышению эффективности и результативности осуществления программ. |
He was sure that that was not the intention. |
Он не уверен, что таковым являлось намерение авторов. |