| The Committee commends the Board for its intention to monitor compliance with this important requirement. | Комитет выражает признательность Комиссии за ее намерение следить за соблюдением этого важного требования. |
| The Uzbek side welcomed that intention on the part of Tajikistan and expressed its readiness to cooperate in giving practical effect to it. | Узбекская сторона приветствовала данное намерение Республики Таджикистан и выразила готовность содействовать в его практической реализации. |
| He confirmed his intention to travel to Baghdad on 19 January. | Он подтвердил свое намерение выехать в Багдад 19 января. |
| The Prime Ministers of the Baltic States adopted a resolution which reaffirmed their intention to continue this cooperation. | Премьер-министры стран Балтии приняли резолюцию, в которой подтверждается их намерение продолжать такого рода сотрудничество. |
| The intention from the outset had been to prepare model legislative provisions, not a convention. | Изначальное намерение заключалось в подготовке типовых законодательных положений, а не конвенции. |
| The Committee further welcomes the intention declared by the Government to introduce legislative measures to further freedom of information. | Комитет приветствует далее провозглашенное правительством намерение принять законодательные меры в целях дальнейшего расширения свободы информации. |
| The new Government has made a number of policy statements that reflect a clear intention that this should happen. | Новое правительство сделало ряд политических заявлений, в которых отразилось явное намерение следовать курсом перемен. |
| In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. | В этой связи Китай выразил свое намерение как можно скорее присоединиться к Соглашению об информационной технологии. |
| We welcome the intention of the United Nations to expand the mandate of its observers and to increase their number. | Приветствуем намерение Организации Объединенных Наций расширить мандат ее наблюдателей и увеличить их число. |
| The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals. | Европейский союз приветствует намерение Высокого представителя в полной мере использовать свои полномочия для обеспечения прогресса в достижении этих целей. |
| Finally, both leaders expressed their intention to cooperate closely in the field of mine clearance. | Наконец, оба руководителя выразили намерение тесно сотрудничать в области разминирования. |
| Mr. Nwankwo expressed an intention to appeal against this judgement. | Г-н Нванкво выразил намерение оспорить это решение. |
| Several representatives welcomed the intention to develop new internal planning instruments, and recommended that a distinction should be made between regular-budget and extrabudgetary sources of funding. | Ряд представителей приветствовали намерение разработать новые внутренние инструменты планирования и рекомендовали проводить разграничение между средствами регулярного бюджета и внебюджетными источниками финансирования. |
| He reaffirmed his intention to return to Zaire as soon as his medical condition permitted. | Он подтвердил свое намерение вернуться в Заир, как только позволит его состояние здоровья. |
| The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. | Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран. |
| At the meeting of the Joint Interim Commission on 24 January the parties confirmed their intention to carry out the necessary changes. | На заседании Совместной временной комиссии 24 января стороны подтвердили свое намерение внести необходимые изменения. |
| We are confident that the intention of this draft resolution is quite clear to all the parties concerned. | Мы уверены в том, что намерение этого проекта резолюции абсолютно ясно для всех заинтересованных сторон. |
| Netanyahu's spokesperson stated that "The intention is partial steps, that don't involve handing over territories...". | Представитель Нетаньяху заявил, что "данное намерение представляет собой частичные шаги, которые не влекут за собой передачу территорий...". |
| The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to consult with the Special Committee prior to finalizing the sample rules of engagement. | Специальный комитет приветствует намерение Секретариата провести консультации со Специальным комитетом до завершения разработки примерных правил. |
| The Secretary-General welcomed the intention of members of the Board to work between sessions in subgroups. | Генеральный секретарь приветствовал намерение членов Совета в межсессионный период работать в подгруппах. |
| The Advisory Committee points out that the General Assembly's request is made in reaction to a stated intention of the Secretary-General. | Консультативный комитет указывает, что просьба Генеральной Ассамблеи является реакцией на заявленное намерение Генерального секретаря. |
| In this context, the delegation of Mexico fully supports your programme, your intention to focus the meetings on specific issues. | В этом контексте делегация Мексики полностью поддерживает вашу программу и ваше намерение сосредоточить заседания на определенных проблемах. |
| Another delegation noted some of the weaknesses identified in the evaluation report and welcomed the Fund's intention to address them. | Другая делегация отметила ряд слабых мест, определенных в докладе об оценке, и приветствовала намерение Фонда устранить их. |
| Many delegations also welcomed his intention to continue his efforts to improve the efficiency and effectiveness of programme delivery. | Многие делегации также приветствовали его намерение продолжать свои усилия по повышению эффективности и результативности осуществления программ. |
| He was sure that that was not the intention. | Он не уверен, что таковым являлось намерение авторов. |