It had recently indicated its intention to begin operations. |
Недавно она объявила о том, что намерена приступить к осуществлению таких рейсов. |
India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them. |
Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать. |
In a first reaction, the representative of the Russian Federation underlined that his country had no intention to terminate the TIR Convention. |
Отвечая на высказанные замечания, представитель Российской Федерации подчеркнул, что его страна не намерена прекращать применение Конвенции МДП. |
It is her intention to continue this process of consultations with many States and also to undertake regional consultations. |
Она намерена продолжать процесс консультаций со многими государствами, а также проводить региональные консультации. |
With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts. |
Что касается переосмысления истории, то она не намерена потворствовать какой-либо фальсификации фактов. |
It is the intention of UNIDO to create a strong South-South cooperation network between the regional sustainable energy centres in Africa. |
ЮНИДО намерена создать сеть тесного сотрудничества по линии Юг-Юг между региональными центрами по устойчивой энергетике в Африке. |
The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. |
Премьер-министр неоднократно заявлял, что Япония не намерена пересматривать заявление Коно. |
Montenegro had every intention of continuing its useful cooperation with non-governmental organizations. |
Черногория твердо намерена продолжать полезное сотрудничество с неправительственными организациями. |
Slovakia considers the current legal framework sufficient and does not have intention of ratifying the Convention. |
Словакия считает существующую правовую основу достаточной и не намерена ратифицировать эту Конвенцию. |
I have every intention of going to the concert, and I would be delighted to accompany you. |
Я всячески намерена ехать на концерт, и была бы рада сопровождать вас. |
I have no intention of dropping out and working at Briggs Oil. |
Я не намерена бросать учёбу и работать в Бриггс Ойл. |
Well, if she'd no intention of... |
Ну, если она не намерена... |
However, NATO's firm intention is to hand over the entire responsibility for Kabul International Airport to the Afghan authorities in the longer term. |
Однако НАТО твердо намерена передать властям Афганистана всю ответственность за Кабульский международный аэропорт в более долгосрочной перспективе. |
The informal group's intention is to present a first draft gtr at the GRRF session in September 2008. |
Неофициальная группа намерена представить первый проект гтп на сессии GRRF в сентябре 2008 года. |
Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. |
Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании. |
However, Australia had no intention of hiding behind that argument to escape its international obligations. |
При этом Австралия отнюдь не намерена прикрываться этим аргументом, чтобы уклоняться от своих международных обязательств. |
It is the firm intention of the Conference to hold such meetings at least annually. |
Конференция твердо намерена проводить такие заседания по меньшей мере раз в год. |
I would add that it is the intention of the Panel to submit, at a subsequent stage, a supplementary report for your consideration. |
Я хотел бы добавить, что позднее Группа намерена представить Вам на рассмотрение дополнительный доклад. |
It is not the intention of Mexico to prevent any delegation from taking the floor. |
Мексика отнюдь не намерена мешать какой-либо делегации выступить. |
To facilitate our work in the best possible manner, it is my intention to continue the process of improving the working method of this Committee. |
В целях наиболее эффективного содействия вашей работе я намерена продолжить процесс совершенствования методов работы нашего Комитета. |
It is Switzerland's intention, in the longer run, to find common ground to work towards an electronic information management system for CBMs. |
В более долгосрочной перспективе Швейцария намерена найти общую почву для работы по переходу к электронной системе управления информацией в отношении МД. |
It is the intention of my delegation to participate actively in the debate on this matter. |
Моя делегация намерена принять активное участие в прениях по этому вопросу. |
So I have no intention of sitting here listening to you sully his memory. |
И я больше не намерена сидеть и выслушивать, как вы очерняете его память. |
It is the intention of UNMIBH to make local police reform the principal long-term task of IPTF in the future. |
МООНБГ намерена превратить реформирование местных полицейских сил в основную долгосрочную задачу СМПС. |
I have no intention of fighting that judgement. |
И я не намерена оспаривать их вывод. |