| It had recently indicated its intention to begin operations. | Недавно она объявила о том, что намерена приступить к осуществлению таких рейсов. |
| India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them. | Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать. |
| In a first reaction, the representative of the Russian Federation underlined that his country had no intention to terminate the TIR Convention. | Отвечая на высказанные замечания, представитель Российской Федерации подчеркнул, что его страна не намерена прекращать применение Конвенции МДП. |
| It is her intention to continue this process of consultations with many States and also to undertake regional consultations. | Она намерена продолжать процесс консультаций со многими государствами, а также проводить региональные консультации. |
| With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts. | Что касается переосмысления истории, то она не намерена потворствовать какой-либо фальсификации фактов. |
| It is the intention of UNIDO to create a strong South-South cooperation network between the regional sustainable energy centres in Africa. | ЮНИДО намерена создать сеть тесного сотрудничества по линии Юг-Юг между региональными центрами по устойчивой энергетике в Африке. |
| The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. | Премьер-министр неоднократно заявлял, что Япония не намерена пересматривать заявление Коно. |
| Montenegro had every intention of continuing its useful cooperation with non-governmental organizations. | Черногория твердо намерена продолжать полезное сотрудничество с неправительственными организациями. |
| Slovakia considers the current legal framework sufficient and does not have intention of ratifying the Convention. | Словакия считает существующую правовую основу достаточной и не намерена ратифицировать эту Конвенцию. |
| I have every intention of going to the concert, and I would be delighted to accompany you. | Я всячески намерена ехать на концерт, и была бы рада сопровождать вас. |
| I have no intention of dropping out and working at Briggs Oil. | Я не намерена бросать учёбу и работать в Бриггс Ойл. |
| Well, if she'd no intention of... | Ну, если она не намерена... |
| However, NATO's firm intention is to hand over the entire responsibility for Kabul International Airport to the Afghan authorities in the longer term. | Однако НАТО твердо намерена передать властям Афганистана всю ответственность за Кабульский международный аэропорт в более долгосрочной перспективе. |
| The informal group's intention is to present a first draft gtr at the GRRF session in September 2008. | Неофициальная группа намерена представить первый проект гтп на сессии GRRF в сентябре 2008 года. |
| Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. | Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании. |
| However, Australia had no intention of hiding behind that argument to escape its international obligations. | При этом Австралия отнюдь не намерена прикрываться этим аргументом, чтобы уклоняться от своих международных обязательств. |
| It is the firm intention of the Conference to hold such meetings at least annually. | Конференция твердо намерена проводить такие заседания по меньшей мере раз в год. |
| I would add that it is the intention of the Panel to submit, at a subsequent stage, a supplementary report for your consideration. | Я хотел бы добавить, что позднее Группа намерена представить Вам на рассмотрение дополнительный доклад. |
| It is not the intention of Mexico to prevent any delegation from taking the floor. | Мексика отнюдь не намерена мешать какой-либо делегации выступить. |
| To facilitate our work in the best possible manner, it is my intention to continue the process of improving the working method of this Committee. | В целях наиболее эффективного содействия вашей работе я намерена продолжить процесс совершенствования методов работы нашего Комитета. |
| It is Switzerland's intention, in the longer run, to find common ground to work towards an electronic information management system for CBMs. | В более долгосрочной перспективе Швейцария намерена найти общую почву для работы по переходу к электронной системе управления информацией в отношении МД. |
| It is the intention of my delegation to participate actively in the debate on this matter. | Моя делегация намерена принять активное участие в прениях по этому вопросу. |
| So I have no intention of sitting here listening to you sully his memory. | И я больше не намерена сидеть и выслушивать, как вы очерняете его память. |
| It is the intention of UNMIBH to make local police reform the principal long-term task of IPTF in the future. | МООНБГ намерена превратить реформирование местных полицейских сил в основную долгосрочную задачу СМПС. |
| I have no intention of fighting that judgement. | И я не намерена оспаривать их вывод. |