The intention was to validate and get support for the proposal. |
Задача состояла в том, чтобы получить одобрение этого предложения и добиться поддержки в его реализации. |
The intention is to promote this study widely during the period 2003-2004. |
Задача заключается в том, чтобы поощрять широкомасштабное проведение этого исследования в период 2003 - 2004 годов. |
It was founded with the noble intention, as stated in its Charter, of saving succeeding generations from the scourge of war. |
Как записано в Уставе, перед ней ставилась благородная задача: спасти последующие поколения от бедствий войны. |
The intention is to identify the key characteristics fundamental to an effective Article 36 review process. |
Задача состоит в том, чтобы идентифицировать ключевые характеристики, имеющие фундаментальное значение для эффективного обзорного процесса по статье 36. |
The intention is to increase the range, distribution, accessibility and provision of factual information about the Treaty. |
Задача заключается в расширении спектра сферы распространения, доступности и повышении эффективности информации о Договоре. |
My intention is to fight along with them. |
Моя задача бороться вместе с ними. |
The intention was for the winners to have primary responsibility for guiding the new international order. |
Задача состояла в том, чтобы наделить победителей главной ответственностью за определение характера нового международного порядка. |
The intention was not to carry out a complete review of all existing agreements. |
Задача не в том, чтобы провести полный пересмотр всех действующих соглашений. |
Their intention is to define priority areas of intervention. |
Их задача - определить приоритетные области усилий. |
Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. |
Если при этом задача состоит в том, чтобы привлечь внимание общественности или использовать шантаж населения или правительств, то логический выбор может делаться в пользу инцидентов с использованием взрывчатых веществ. |
The intention is to strengthen the national capacity to attract FDI. |
Задача состоит в расширении возможностей стран в деле привлечения ПИИ. |
The intention is to make it clear that health care is not free of charge. |
Задача состоит в том, чтобы четко показать, что медицинское обслуживание не является бесплатным. |
The intention is to examine existing practices with a view to standardization, including consideration for the use of best practices throughout the Organization. |
Задача заключается в том, чтобы проанализировать существующие методы в целях их стандартизации, включая рассмотрение возможностей использования в рамках всей Организации наиболее эффективных методов работы. |
The intention, he said, was to strengthen capacities of Governments to monitor public expenditure on basic social services. |
Задача, заявил оратор, заключается в укреплении потенциала правительств в вопросах контроля за государственными расходами на основные социальные услуги. |
The intention was to channel the bulk of new investments into the core and infrastructure sector. |
Задача заключается в направлении основного объема новых инвестиций в ключевые и инфраструктурные сектора. |
The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. |
Задача заключалась в исследовании как позитивных, так и негативных аспектов фрагментации как следствия диверсификации и расширения сферы охвата международного права. |
The intention is to have 70,000 families that benefit economic aid in 2013. |
Задача состоит в том, чтобы к 2013 году экономической помощью были охвачены 70000 семей. |
It is the intention of the National Legal Aid and Awareness Programme that the policy is fully engendered. |
Задача Национальной программы оказания юридической помощи и повышения уровня информированности состоит в том, чтобы эта политика была в полной мере реализована. |
The intention was to separate the judicial system from all other authorities. |
Задача состоит в отделении судебной системы от всех других ветвей власти. |
The intention is to develop simple key indicators, which would assist the Committee in the monitoring and evaluation of procurement activities. |
Задача заключается в разработке простых ключевых показателей, которые будут помогать Комитету в контроле за закупочной деятельностью и в ее оценке. |
The intention was to begin phasing out the primary section in the seventh year of the Programme. |
Задача заключалась в том, чтобы на седьмом году осуществления программы постепенно закрыть вопрос о начальной школе. |
There appeared to be agreement that the intention was to distribute the Guide as widely as possible. |
Похоже, суще-ствует единодушное мнение, что задача заключается в как можно более широком распространении Руководства. |
The intention is to be ready to move much faster than was the case with the Millennium Development Goals. |
Задача заключается в том, чтобы быть готовыми действовать гораздо быстрее, чем в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The intention is to strengthen the institutional effectiveness of each United Nations entity with a view to helping it to deliver on existing mandates and achieve sustainable results. |
Задача заключается в повышении организационной эффективности каждой структуры системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь им в осуществлении их действующих мандатов и достижении устойчивых результатов. |
The intention is for schools to incorporate this message of tolerance into their curriculum, and a visit to the statue would be an appropriate part of this. |
Задача заключается в том, чтобы включить воспитание терпимости в учебные программы школ, и посещение памятника могло бы стать частью этой работы. |