| No ancient plight will ever justify your intention to enslave my daughter. | Никакая древняя тяжелая участь не сможет оправдать твое намерение поработить мою дочь. |
| I have every intention of paying them back, with interest. | Я имел твёрдое намерение вернуть их обратно, с процентами. |
| That was his intention all along. | Это было его намерение все вместе. |
| But it was the intention from the beginning. | Но это было намерение с самого начала. |
| It is my intention, sir, to create something of a splash, to reopen with a fanfare... | Мое намерение, сэр, сотворить что-то вроде всплеска, чтобы вновь открыться с помпой. |
| He knew perfectly well I had no intention of keeping it. | Приятно сознавать, что я имела намерение сдержать его. |
| They were buried alive with the intention of keeping them that way... | Они были похоронены заживо с намерение держать их таким образом... |
| Their true intention was for the League to serve as a framework for World Government. | Истинное же их намерение было сделать Лигу Наций каркасом для Мирового Правительства. |
| We confirm these commitments once again, as well as our intention to follow the same course as new nuclear-free zones are established. | Мы вновь подтверждаем эти обязательства, а также намерение придерживаться этого подхода по мере создания новых безъядерных зон. |
| Article 103 SCC. Any writing of the future spouses from which their intention with sufficient certainty appears, is sufficient for such notification. | Статья 103 ГКС: для такого уведомления достаточного любого письменного заявления будущих супругов, из которого достаточно очевидно явствует их намерение. |
| She was somewhat concerned about the reference to "presumed intention" in draft conclusion 3. | Оратор несколько обеспокоена ссылкой на «предполагаемое намерение», которая содержится в проекте вывода 3. |
| The transfer confirms the authorities' intention to worsen his conditions of imprisonment. | Этот перевод подтверждает намерение властей ухудшить условия его заключения. |
| Participants welcomed the intention of the Secretary-General of UNCTAD to set up a Group of Eminent Persons on NTBs. | Участники приветствовали намерение Генерального секретаря ЮНКТАД учредить группу видных деятелей по НТБ. |
| The United Kingdom expressed its intention of coming back to this problem. | Соединенное Королевство высказало намерение вернуться к той проблеме. |
| Mohamed Dheere had welcomed the publicly expressed intention of TFG to locate the new Government at Jowhar. | Мохамед Дхере приветствовал широко объявленное намерение переходного федерального правительства разместить новое правительство в Джоухаре. |
| The Independent Expert was encouraged to hear of the intention of the Transitional Federal Government to establish an independent human rights commission. | Независимых эксперт с удовлетворением отметил намерение переходного федерального правительства создать независимую комиссию по правам человека. |
| It also welcomed my intention to discuss with the Lebanese Government the next steps in preparing for an expansion of its authority in the south. | Совет также приветствовал мое намерение обсудить с правительством Ливана последующие шаги в подготовке к расширению его власти на юге страны. |
| It welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Envoy to lead this process. | Она приветствует намерение Генерального секретаря назначить Специального посланника для руководства этим процессом. |
| The Council further reiterates its intention to complete expeditiously the process of the establishment of the mechanism. | Совет далее подтверждает свое намерение в срочном порядке завершить процесс создания этого механизма. |
| The Swiss Import Promotion Programme has expressed its intention to support replication of the programme in some other countries. | Швейцарская программа поощрения импорта выразила намерение внедрять подобные программы и в других странах. |
| A further 20 political associations have expressed their intention to register as parties. | Еще 20 политических объединений выразили намерение зарегистрироваться в качестве партий. |
| The intention is to support better use of existing provisions and structures. | Намерение состоит в том, чтобы способствовать более эффективному использованию существующих положений и структур. |
| Since then, interim President Alexandre has expressed his intention to personally launch the national dialogue. | С тех пор временный президент Александр выразил свое намерение лично инициировать национальный диалог. |
| We understand and encourage the intention of the European Union to enhance its role in the Western Balkans. | Мы разделяем и приветствуем намерение Европейского союза повысить свою роль на Западных Балканах. |
| In its resolution 1818, the Security Council welcomed my intention to appoint a Special Adviser on Cyprus at the appropriate time. | В своей резолюции 1818 Совет Безопасности приветствовал мое намерение назначить Специального советника по Кипру на необходимый срок. |