Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
As far as land degradation benchmarks and indicators go, the intention is to interact with the group ascribed to these issues. Что касается показателей и критериев деградации земельных ресурсов, то существует намерение обеспечить взаимодействие с группой, которой поручены эти вопросы.
He notes with great interest and keen expectation the intention and willingness expressed by high government officials to follow up on the recommendations included in the report. Он с большим интересом и надеждой отмечает выраженное высокопоставленными должностными лицами в правительстве намерение и готовность принять меры по рекомендациям, включенным в настоящий доклад.
The intention of Eurostat to use enterprise surveys for collecting data on foreign direct investment flows was mentioned as a useful initiative for complementing FDI statistics currently compiled by banks. Намерение Евростата использовать обследования предприятий для сбора данных о потоках прямых иностранных инвестиций было отмечено в качестве полезной инициативы, позволяющей дополнить статистику ПИИ, в настоящее время составляемую банками.
It affirmed that it was its intention to prepare, as the substantive outcome of its work, a single collective document consisting of two parts. Исследовательская группа подтвердила свое намерение подготовить в качестве существенного итога своей работы единый коллективный документ, состоящий из двух частей.
They take note of your intention, as well as the functions and the staffing structure of UNOMB, as indicated in your letter. Они приняли к сведению Ваше намерение, а также функции и штатную структуру МООННБ, предложенные в Вашем письме.
It welcomed the policy of taking into account the special needs of SMEs and supported the Organization's intention to give more weight to supporting rural and women's entrepreneurship. Группа приветствует политику учета особых потребностей МСП и поддерживает намерение Организации придать больший вес поддержке программ развития предпринимательства в сельской местности и среди женщин.
Despite the stated intention of the Government to evacuate outposts in accordance with the Road Map, no action has been taken to date in that regard. Несмотря на объявленное правительством намерение эвакуировать отдаленные поселения в соответствии с дорожной картой, никаких действий в этой связи на сегодня предпринято не было.
The commentary to draft article 7 in the first report refers to a quantity of State practice on the various contextual bases on which intention may be discovered. В комментарии к проекту статьи 7 в первом докладе говорится о многообразии практики государств на различной контекстуальной основе, в отношении которой может быть установлено намерение.
We commend the intention of the High Representative closely to cooperate with the United Nations in the interests of a speedy solution to the problem. Мы положительно оцениваем намерение Высокого представителя тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций в интересах скорейшего решения этой проблемы.
The Commission's clear intention had been to demonstrate that its salary increase recommendations were reasonable in the light of the margin estimate for 2003. Четко выраженное намерение Комиссии заключается в том, чтобы продемонстрировать, что ее рекомендации в отношении увеличения размера окладов являются обоснованными в свете разницы, прогнозируемой на 2003 год.
He endorsed the Commission's intention to organize a seminar in order to gain an overview of State practice and to provide a forum for dialogue and potential harmonization. Выступающий поддерживает намерение Комиссии организовать семинар в целях анализа государственной практики и обеспечения форума для диалога и потенциального согласования.
A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. Односторонний акт обязателен для государства, которое совершает его, в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
If the intention was to limit the effect of article 14 in that way, the rule in it must be a mandatory one. Если существует намерение ограничить действие статьи 14 в этом плане, то содержащаяся в ней норма должна носить обязательный характер.
My delegation notes the opposite situation that prevails in the eastern sector, which prompted the Secretary-General's intention to begin troop reduction. Моя делегация отмечает ситуацию противоположного рода, которая наблюдается в восточном секторе, что обусловило намерение Генерального секретаря начать сокращение войск.
We also reaffirm our intention to accept and support the provisions adopted at this Conference, joining the consensus of the various delegations gathered here. Мы также хотели бы подтвердить наше намерение признать и поддержать положения, принятые на этой Конференции, и присоединиться к достигнутому делегациями консенсусу.
For a Government, the intention to produce legal effects referred to in the definition is not the basis for the binding nature of the unilateral act. По мнению одного из правительств, намерение породить правовые последствия, о чем идет речь в определении, не является основой обязательности одностороннего акта.
It is therefore a positive development that the Security Council, in section III of its resolution 1318, affirmed its intention to strengthen consultations with troop-contributing countries. Поэтому можно считать позитивным событием то, что Совет Безопасности в разделе III своей резолюции 1318 подтвердил свое намерение активизировать консультации со странами, предоставляющими войска.
In this context, we welcome the Secretary-General's intention to take measures to strengthen cooperation between these entities through a clear definition of the division of labour. В этой связи мы приветствуем намерение Генерального секретаря принять меры по укреплению сотрудничества между этими субъектами посредством установления четкого разделения функций.
The intention expressed by the Georgian authorities to initiate an investigation into the kidnapping incidents in the Kodori Valley and bring to justice the alleged perpetrators is welcome and its implementation awaited. Выраженное властями Грузии намерение начать расследование случаев похищения людей в Кодорском ущелье и призвать к ответственности предполагаемых нарушителей является обнадеживающим, и мы ожидаем его осуществления.
The World Bank has expressed its intention to promote these traditional practices as crucial instruments for land protection, and to replicate them in other vulnerable areas. Всемирный банк выразил намерение пропагандировать эту традиционную практику как важнейший инструмент охраны земель и распространять ее в других уязвимых районах.
The Group noted the Director-General's intention to appoint a Comptroller General. Группа принимает к сведению намерение Генерального директора назначить Генерального контролера.
In Bonn, all Parties had reaffirmed their intention to complete the work on the outstanding issues in a manner that would be faithful to those agreements. В Бонне все Стороны подтвердили свое намерение завершить работу по еще не решенным вопросам таким образом, чтобы соблюсти дух и букву этих соглашений.
Some Parties have already integrated teaching of climate change issues, mainly within the tertiary education curriculum, and others expressed their intention to do this in the future. Некоторые Стороны уже ввели вопросы изменения климата в систему преподавания, главным образом в учебные планы высших учебных заведений, в то время как другие выразили намерение сделать это в будущем.
We therefore welcome the intention of the Secretary-General to propose in the next budget the closest possible alignment of resources and activities with current priorities. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря предложить предусмотреть в следующем бюджете максимально возможное приведение ресурсов и видов деятельности в соответствие с нынешними приоритетами.
If the Secretary-General decides to go ahead with his intention to create a Western European hub, we recommend that it be a limited pilot project only. Если Генеральная Ассамблея решит осуществить свое намерение создать узел в Западной Европе, мы рекомендуем осуществить лишь ограниченный экспериментальный проект.