Others have absolutely no intention of doing anything inconsistent with a fissile-material production cut-off. |
Иные же государства вовсе не намерены делать что-либо, идущее вразрез с запретом на производство расщепляющихся материалов. |
Our intention is to move more staff from Nairobi to Somalia in the coming weeks. |
В предстоящие недели мы намерены направить большее число сотрудников из Найроби в Сомали. |
Nonetheless, the United States had every intention to continue its efforts to enhance international cooperation aimed at improving global food security. |
Вместе с тем, Соединенные Штаты твердо намерены продолжать свои усилия по укреплению международного сотрудничества в целях повышения глобальной продовольственной безопасности. |
The delegations were asked to inform the host country () about their intention to come to Fargo. |
Делегациям было предложено проинформировать принимающую страну () о том, намерены ли они приехать в Фарго. |
Member States have the intention to advance in the following four key directions towards sustainable housing. |
Государства-члены намерены добиться прогресса по следующим четырем основным направлениям деятельности по достижению устойчивого жилищного хозяйства. |
Our intention is to be the first and, sir, the only, national formation of emporiums. |
Мы намерены быть первым и, сэр, единственным национальный торговым центром. |
And their families have no intention of letting us get involved in their affairs. |
И их семьи не намерены позволить нам вмешиваться в их дела. |
If you have no intention to marry... |
Если вы намерены вступить в брак... |
They have no intention of using that information. |
Они не намерены ни с кем делиться этой информацией. |
It's clear they have no intention of taking part fully in the activities here. |
Это означает лишь то, что они не намерены участвовать в нашей деятельности. |
It is our intention to find consensual support for it. |
Мы намерены заручиться поддержкой, необходимой для достижения по нему консенсуса. |
It is our intention to examine the possibilities for surveying ground movements, notably by trucks. |
Мы намерены изучить возможность установления наблюдения за передвижением наземного транспорта, в частности грузовиков. |
The Special Investigation Unit was still in place, and neither the police nor the executive branch had any intention of eliminating it. |
С другой стороны, по-прежнему существует Специальная следственная служба, и ни полиция, ни исполнительные органы не намерены распускать ее. |
It is our intention to inform you about it next Thursday, 9 February. |
И мы намерены проинформировать вас о нем в следующий четверг, 9 февраля. |
The intention is to promote "living together in diversity" in all sectors of the population. |
Они намерены пропагандировать во всех слоях населения концепцию "жизни сообща" в условиях разнообразия. |
The Maltese authorities said they had no intention of replacing the tents with other structures. |
Мальтийские власти заявили о том, что не намерены заменять палатки на какие-либо строения. |
You clearly have no intention of saving your men's lives. |
Очевидно, что своих людей вы спасать не намерены. |
We have no intention of challenging you. |
Мы не намерены бросать вам вызов. |
Dr. Bekker thinks you have no intention of using the device. |
Думает, что вы не намерены использовать устройство. |
There obviously is no Serbian intention to honour their cease-fire or your ultimatum. |
Представляется очевидным, что сербы не намерены соблюдать прекращение огня или выполнять Ваш ультиматум. |
All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. |
Все они подчеркнули, что не намерены вмешиваться во внутренние дела своих соседей. |
Our intention is to contribute to a non-proliferation regime that is as comprehensive and balanced as possible. |
Мы намерены способствовать режиму нераспространения, с тем чтобы сделать его всеобъемлющим и сбалансированным. |
We have not tested since the Review Conference and we have no intention of doing so. |
Мы не проводили испытаний после Конференции по рассмотрению действия Договора и не намерены их проводить. |
In so doing, it is not our intention to set nuclear-weapon States against non-nuclear-weapon States. |
Вместе с тем мы не намерены противопоставлять ядерные государства неядерным. |
It is not, however, UNPROFOR's intention to defend territory nor to enter the fray as a belligerent. |
Тем не менее СООНО не намерены защищать территорию или участвовать в боевых действиях в качестве воюющей стороны. |