Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Welcoming the African Union's intention to establish a mission in Somalia and underlining the urgency of the development, приветствуя намерение Африканского союза учредить миссию в Сомали и подчеркивая неотложность ее развертывания,
The Advisory Committee notes the Secretary-General's intention to expand the United Nations presence in different regions where security continues to be a major challenge. Консультативный комитет принимает к сведению намерение Генерального секретаря расширить присутствие Организации Объединенных Наций в различных регионах, где по-прежнему остро стоит проблема безопасности.
The Ministry has expressed its intention to start discussions on the issue Министерство высказало намерение начать обсуждение данного вопроса
The sponsors of the resolution, under subparagraph (b) and the so-called "return mechanism", have yet again shown their real intention. Авторы резолюции подпунктом (Ь) и так называемым «механизмом возврата» снова продемонстрировали свое истинное намерение.
The Committee notes with satisfaction the State party's stated intention to establish a truth, justice and reconciliation commission in the near future. Комитет с удовлетворением принимает к сведению выраженное государством-участником намерение создать в ближайшее время комиссию по установлению истины, справедливости и примирению.
Both results-based budgeting and results-based management involve an intention to bring focus to outcomes. И управление, ориентированное на конкретные результаты, и составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, олицетворяют собой намерение уделять основное внимание конечным результатам.
The intention of the G8 to launch a new global partnership on agriculture by the time of the upcoming General Assembly session in September is also highly commendable. Мы также высоко оцениваем намерение «восьмерки» организовать новое глобальное партнерство по сельскохозяйственным вопросам к началу предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре.
The representatives of Finland pointed out that the Finnish intention was not to hinder the use of classified thermal maritime containers. Представители Финляндии отметили, что в намерение Финляндии не входило препятствовать использованию контейнеров, классифицируемых в качестве морских по тепловым характеристикам.
Despite the different national opinions, the clear intention of the participants to find a consensus guided the work of the Group. Несмотря на различия в позициях стран, группа в своей работе опиралась на очевидное намерение участников достичь консенсуса.
Our intention was never to pronounce on the specifics of the panels' reports per se, but merely to note the fact of their existence. В наше намерение никогда не входило высказываться по конкретным данным докладов групп как таковых, но просто принять к сведению факт их существования.
The delegation of Lebanon would also like once again to express its appreciation for the intention expressed by the Secretariat to provide a revised report during the first resumed session. Делегация Ливана хотела бы еще раз выразить признательность Секретариату за выраженное им намерение представить пересмотренный доклад в ходе первой возобновленной сессии.
The President indicated that Argentina rejected in particular the United Kingdom's stated intention to make such a submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Президент подчеркнул, что Аргентина отвергает, в частности, объявленное намерение Соединенного Королевства представить такую заявку в Комиссию по границам континентального шельфа.
In order to help to prepare the groundwork for those discussions, the parties welcomed my intention to visit the region shortly for in-depth consultations. Стороны приветствовали намерение Генерального секретаря посетить соответствующий регион в ближайшее после этих переговоров время для проведения углубленных консультаций в целях содействия подготовительной работе для следующего раунда обсуждения.
Laws may be made under pressures from donors, but there is no intention to enforce laws inconvenient to the ruling group. Законы могут приниматься под воздействием со стороны доноров, однако намерение обеспечивать соблюдение законов, не удобных для правящей группировки, отсутствует.
The most significant difficulty is that there seems to be widespread agreement that the intention to physically or biologically destroy the group is essential to any genocide claim under the Genocide Convention. Наиболее значительная трудность состоит в наличии, как представляется, повсеместного согласия в отношении того, что намерение физически или биологически уничтожить данную группу является существенно важном аспектом любого утверждения о геноциде в соответствии с Конвенцией о предупреждении преступления геноцида.
With regard to paragraph 15 he confirmed that the intention had been to propose only one optional protocol of a procedural nature dealing with all three points. В связи с пунктом 15 он подтверждает, что намерение заключалось в том, чтобы предложить лишь один факультативный протокол процедурного характера, касающийся всех трех вопросов.
They welcomed the intention to strengthen capacity for decentralized evaluations and the quality controls being established to that end, and called on Member States to provide adequate support. Они приветствовали намерение укрепить потенциал для проведения децентрализованных оценок и обеспечения контроля качества с этой целью и призвали государства-члены оказывать должную поддержку.
We support the intention of the Centre to expand its representation in each country of Central Asia and request the appropriate committees take our views into consideration. Мы поддерживаем намерение Центра расширить представительство в каждой стране Центральной Азии и просили бы соответствующие комитеты принять во внимание наше мнение.
Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. Мексика приветствует высказанное президентом Соединенных Штатов намерение добиваться того, чтобы сенат его страны как можно скорее одобрил этот Договор.
The Advisory Committee notes the intention to reduce the planning staff from 23 to 19 by the end of 2009. Консультативный комитет принимает к сведению намерение сократить численность персонала, занимающегося вопросами планирования, с 23 до 19 сотрудников к концу 2009 года.
Expressed their intention to promote strengthening the confidence and mutual understanding among Turkic-speaking States. Выразили намерение содействовать укреплению доверия и взаимопонимания между тюркоязычными государствами;
Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. Вновь подтвердили намерение взаимодействовать между собой и с международными организациями и форумами с целью дальнейшего укрепления сотрудничества в этой области;
In conclusion, he noted the Secretary-General's intention to suspend the mobility programme and review the current policy so as to incorporate lessons learned. В заключение оратор принимает к сведению намерение Генерального секретаря приостановить осуществление программы обеспечения мобильности и пересмотреть нынешнюю стратегию с учетом накопленного опыта.
Was there the intention to offend, and who must prove this? Имело ли место намерение оскорбить и кто должен это доказывать?
The intention of financial institutions to double or triple resources for development was welcomed, but many referred to the pending question concerning disbursement of those resources in a fair way. Намерение финансовых институтов удвоить или утроить объем ресурсов, выделяемых на цели развития, было с удовлетворением воспринято участниками совещания, но в то же время многие из них говорили о нерешенности вопроса справедливого распределения этих средств.