Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
The Committee supported the intention of the secretariat to inform Parties that it could not include in the draft second review of implementation any completed questionnaire received after 30 November 2006 for practical reasons. Комитет поддержал намерение секретариата информировать Стороны о том, что по практическим соображениям он не сможет включить в проект второго обзора осуществления заполненные вопросники, полученные после 30 ноября 2006 года.
A "seditious intention" as defined under section 65 of the Penal Code states: «Намерение подстрекательства к мятежу», как оно определено в разделе 65 Уголовного кодекса, гласит:
The Group took note of the Secretariat's strategy of focusing on its thematic priorities and welcomed its intention to enter into strategic partnerships with other development partners and develop adequate financial strategies to support such partnerships. Группа принимает к сведению стратегическую позицию Секретариата уделять особое внимание своим тематическим приоритетам и приветствует его намерение установить страте-гические партнерские отношения с другими парт-нерами в области развития и разработать соот-ветствующие финансовые стратегии поддержки таких партнерских отношений.
The statement further indicated the Council's agreement to temporarily redeploy certain UNMEE staff from Eritrea to Ethiopia and its intention to promptly review all options for UNMEE's deployment and functions. В заявлении далее отмечалось согласие Совета на временную передислокацию некоторых сотрудников МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию и его намерение безотлагательно рассмотреть все варианты дислокации и функционирования МООНЭЭ.
I welcome the Prime Minister's intention to submit the draft electoral laws to the Parliament by early May so that wide consultations can be held on the provisions of those draft laws. Я приветствую намерение премьер-министра передать в начале мая проекты законов о выборах в парламент, с тем чтобы положения этих законопроектов могли быть предметов широких консультаций.
The experts produced conflicting reports, however, which further compounded the 10 March, the President of Sierra Leone, Ahmad Tejan Kabbah, reconfirmed his Government's intention to pursue the bilateral negotiations. Тем не менее эксперты подготовили противоречивые доклады, которые еще больше осложнили выход из тупика. 10 марта президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба подтвердил намерение своего правительства продолжить двусторонние переговоры.
This intention is a follow-up to paragraph 35 of the Financial Intelligence Centre Act, which allows for monitoring of transactions involved in money laundering and other illegal activities, but not those associated with terrorism. Такое намерение вытекает из пункта 35 Закона о Центре финансовой разведки, в соответствии с которым допускается контроль за операциями, совершаемыми в ходе отмывания денег и другой незаконной деятельности, но не связанными с терроризмом.
His delegation had taken note of the intention to expand the Committee in order to deal with the sharp increase in its workload since the Convention had been adopted. Его делегация отмечает намерение расширить состав Комитета, с тем чтобы справиться с объемами работы, резко возросшими с момента принятия Конвенции.
It is our intention that this draft decision will be followed by a complementary Presidential statement, which I will read now, as follows: В наше намерение входит сопроводить этот проект решения дополнительным председательским заявлением, которое я сейчас оглашу, а именно:
Noting the Secretary-General's expectation that the technical work will be completed by mid-June and his intention to report more fully at that time, the Security Council invites all parties to cooperate with the cartographer by providing any relevant material in their possession. Отмечая надежду Генерального секретаря на то, что техническая работа будет завершена к середине июня, и его намерение представить тогда более полный доклад, Совет Безопасности предлагает всем сторонам сотрудничать с картографом, предоставляя все имеющиеся в их распоряжении соответствующие материалы.
However, BLIA has started its learning process with the strong intention of being a capable player to support the development aims of the Council and the United Nations at large. Однако Ассоциация встала на путь приобретения опыта, имея при этом твердое намерение стать дееспособным участником работы в поддержку достижения целей развития, поставленных Советом и Организацией Объединенных Наций в целом.
The Committee, while noting with satisfaction the State party's intention to adopt legislation on a civil partnership bill, expresses its concern that no provisions regarding taxation and social welfare are proposed at present. С удовлетворением отмечая намерение государства-участника принять законодательство в связи с законопроектом о гражданском партнерстве, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность тем, что в настоящее время не предложены какие-либо положения, касающиеся налогообложения и социального обеспечения.
In resolution 58/239, the General Assembly took note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses, and urged me to support that initiative with a view to its prompt implementation. В резолюции 58/239 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению намерение правительства Гватемалы создать Комиссию по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций безопасности и настоятельно призвала меня поддержать эту инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь.
As to the concept of the value of the salary at the time of separation, ... in deciding on the alternative to reinstatement, its intention was to restore the Applicant's career in financial terms. «Что касается концепции реальной стоимости оклада на момент увольнения, ... то при принятии решения об альтернативе восстановлению, его намерение заключалось в восстановлении должностного статуса заявительницы с финансовой точки зрения.
It would appear that the intention of the Joint Inspection Unit was to make recommendations for additional mechanisms, including the Human Rights Council, to review the work of OHCHR. Представляется, что намерение Объединенной инспекционной группы заключалось в том, чтобы вынести рекомендации относительно дополнительных механизмов, включая Совет по правам человека, для проведения обзора работы УВКПЧ.
As at late January 2008, the appeal had already generated considerable interest, with at least 10 Member States that had not previously contributed to OHCHR indicating their intention to do so in 2008. По состоянию на конец января 2008 года этот призыв уже вызвал значительный интерес, и по меньшей мере 10 государств-членов, ранее не вносивших взносы в УВКПЧ, указали на свое намерение сделать это в 2008 году.
In addition to the capital city Naypyitaw, the Special Rapporteur expressed his intention to visit Mandalay, Kayin State, Rakhine State and Yangon. Помимо столицы страны города Нейпидо, Специальный докладчик выразил намерение посетить Мандалай, Каренскую область, Араканскую область и Янгон.
Notwithstanding the State party's intention to finalize a peoples' charter for change and progress as a guideline for future policies through consultation and dialogue with various stakeholders including civil society, the Committee is concerned that this needs to be an inclusive process. Несмотря на намерение государства-участника доработать с помощью консультаций и диалога с различными заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, народную хартию за изменения и прогресс в качестве свода руководящих принципов для будущей политики, Комитет вместе с тем отмечает, что данный процесс должен носить всеохватывающий характер.
The Committee notes the State party's stated intention to review the scope of its special measures programmes and to consult communities affected when devising new programmes. Комитет отмечает высказанное государством-участником намерение пересмотреть сферу охвата своих программ специальных мер и при разработке новых программ консультироваться с затрагиваемыми общинами.
The Committee notes with appreciation the State party's intention to increase the budget allocated for special measures, but remains concerned that not all communities might benefit from these programmes in practice. Комитет с признательностью отмечает намерение государства-участника увеличить бюджет на специальные мероприятия, однако выражает обеспокоенность тем, что на практике не все общины смогут воспользоваться результатами осуществления этих программ.
In that regard, the intention of the Secretary-General to include, in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, an indicator of achievement on the timely submission of pre-session documents under executive direction and management for each department was welcomed. В этой связи было позитивно воспринято намерение Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по линии руководства и управления каждым департаментом показателей достижения результатов, касающихся своевременного представления предсессионной документации.
Projects from countries that have not signed the Protocol will also be considered for funding, provided that the submitting country demonstrates a strong commitment to the Protocol and the intention to ratify it. Проекты стран, еще не подписавших Протокол, будут также рассматриваться на предмет их финансирования при условии, что эти страны демонстрируют решительную приверженность Протоколу и намерение ратифицировать его.
Even less so, if, as a result of such assimilation, the intention is to apply measures appropriate to maritime security or to combating transnational organized crime to such illegal fishing practices. И даже в еще меньшей степени с учетом того, что в результате такого сравнения возникает намерение предпринять шаги, осуществляемые для обеспечения безопасности на море или для борьбы с транснациональной организованной преступностью, в случае такой незаконной рыболовной практики.
Finally, I should like, on behalf of the sponsors, to reaffirm our intention to continue to work constructively and in good faith to implement the present resolution. И, наконец, от имени авторов я хотел бы подтвердить намерение продолжать конструктивно работать в духе доброй воли с целью выполнения данной резолюции.