| It was recalled that both domestic and international tribunals were regularly required to ascertain the intention of States. | Напоминалось, что как внутренним, так и международным трибуналам постоянно приходилось выяснять намерение сторон. |
| Portugal supports the intention of the Commission to proceed with a second reading of the draft articles. | Португалия поддерживает намерение Комиссии приступить ко второму чтению проектов статей. |
| However, the intention to expel a person is not a valid ground for revoking Swiss nationality from an individual. | Однако намерение выслать человека не является достаточным основанием для лишения его швейцарского гражданства. |
| It has to be clear and unequivocal in expressing the party's intention to waive its contractual right to have the dispute settled by arbitration. | Намерение стороны отказаться от своего договорного права на урегулирование спора путем арбитража должно быть выражено четко и недвусмысленно. |
| The Assembly had discussed the Secretary-General's intention to create the post of Special Adviser, not a proposal to appoint Mr. Luck. | Ассамблея рассмотрела намерение Генерального секретаря учредить должность Специального советника, а не предложение назначить г-на Лака. |
| Her delegation supported the Secretariat's intention to fully respect geographical representation and gender balance while recruiting from among the best qualified candidates. | Ее делегация поддерживает намерение Секретариата полностью соблюдать принцип географического представительства и гендерного равновесия при найме сотрудников из числа кандидатов с наиболее высокой квалификацией. |
| The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. | Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы. |
| He has expressed an intention to implement staff mobility by fiat - to swap 20 per cent of the staff across departments. | Он высказал намерение осуществлять мобильность персонала по приказу: обменивать 20 процентов сотрудников между департаментами. |
| Sweden noted with interest India's intention to ratify the Convention against Torture and encouraged the Government to do so. | Швеция с интересом отметила намерение Индии ратифицировать Конвенцию против пыток и призвала индийское правительство сделать это. |
| It welcomed the intention and spirit of this recommendation, which is to protect migrant workers and their family members. | Она приветствовала намерение и дух этой рекомендации, состоящие в обеспечении защиты трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| It noted with appreciation the Government intention to carefully consider the need to introduce mandated recording or videotaping of all interrogations. | Федерация с удовлетворением отметила намерение правительства тщательно рассмотреть необходимость введения системы обязательного протоколирования или видеозаписи всех допросов. |
| The Representative encourages the Government to realize its intention to close remaining tent and railway camps by the end of the year. | Представитель призывает правительство реализовать свое намерение закрыть остающиеся палаточные и железнодорожные лагеря к концу года. |
| In 2008, the HR Committee welcomed the State's intention to amend the Marriage Act to ensure that all marriages are registered. | В 2008 году КПЧ приветствовал намерение государства внести поправку в Закон о браке для обеспечения регистрации всех браков. |
| We warmly welcome the intention of the incoming Presidents to continue this practice and wish them every success. | Мы искренне приветствуем намерение следующих председателей продолжить эту практику и желаем им всяческих успехов. |
| We note positively the intention of the two largest nuclear Powers to reduce strategic offensive capabilities to the minimum level possible. | Мы позитивно отмечаем намерение двух крупнейших ядерных держав осуществлять сокращение стратегических наступательных потенциалов до минимально возможного уровня. |
| Lastly, the European Union supported the Chairperson's intention to improve further the Committee's working methods. | И, наконец, Европейский союз поддерживает намерение Председателя и впредь улучшать методы работы Комитета. |
| She appreciated the delegation's expressed intention of addressing anti-Semitism more seriously. | Она положительно воспринимает выраженное делегацией намерение более активно бороться с антисемитизмом. |
| CERD also welcomed Fiji's stated intention to make the optional declaration under article 14 of the Convention and its ratification of ILO Conventions. | КЛРД с удовлетворением отметил также высказанное Фиджи намерение сделать факультативное заявление по статье 14 Конвенции и ратифицировать конвенции МОТ. |
| In its resolution 49/51, the Assembly also endorsed the intention of the Commission to undertake work on the topic. | В своей резолюции 49/51 Ассамблея также поддержала намерение Комиссии проделать работу по этой теме. |
| CESCR recommended that Cyprus consider ratifying CRPD and its Optional Protocol and noted with satisfaction Cyprus's intention to sign and ratify OP-ICESCR. | КЭСКП рекомендовал Кипру рассмотреть возможность ратификации КПИ и Факультативного протокола к ней и с удовлетворением принял к сведению намерение Кипра подписать и ратифицировать ФП-МПЭСКП. |
| My delegation therefore welcomes the intention of the President of the General Assembly to facilitate a formal outcome to our present deliberations. | Поэтому моя делегация приветствует намерение Председателя Генеральной Ассамблеи содействовать выработке официального документа по итогам наших нынешних обсуждений. |
| They expressed their intention to organize jointly side events before and/or during the Review Conference. | Они выразили свое намерение совместно организовать параллельные мероприятия до и/или в ходе Конференции по обзору. |
| Such intention needs to be reflected in the instrument executed and deposited by the State. | Такое намерение необходимо отразить в оформленном и сданном государством на хранение документе. |
| He expressed his intention to ask the Minister of Health to look into the issue of medical experiments on juveniles. | Он выразил своё намерение обратиться с просьбой к министру здравоохранения разобраться с вопросом медицинских экспериментов с несовершеннолетними лицами. |
| Ms. Wedgwood agreed that the State party's intention to establish an independent disappearance commission was commendable. | Г-жа Уэджвуд согласна, что намерение государства-участника создать независимую комиссию по вопросу исчезновений заслуживает похвалы. |