| The intention is to call for investors with significant financial capacity from all over the world. | Намерение заключается в том, чтобы привлечь инвесторов со значительными возможностями финансирования со всего мира. |
| general intention to contribute, possibly in 2007 | общее намерение внести взносы, возможно, в 2007 году |
| It welcomed the intention of FAO to focus on a global study in the next two years. | Она приветствовала намерение ФАО провести в ближайшие два года глобальное исследование. |
| The Government of Pakistan had expressed its intention to host a UN/CEFACT Forum meeting in the future. | Правительство Пакистана выразило намерение организовать в будущем Форум СЕФАКТ ООН. |
| No such body was yet in place, but there was a clear intention to establish one. | Пока такого органа еще нет, однако очевидно намерение создать его. |
| Many Commissioners indicated their intention to seek expert advice in their home countries and to send further comments in due course. | Многие уполномоченные выразили намерение выяснить мнения специалистов в своих странах и в свое время представить дополнительные замечания. |
| The secretariat should make every effort to confirm organizations' intention to attend. | Секретариат должен всячески позаботиться о том, чтобы заранее подтвердить намерение НПО участвовать во встрече. |
| An incontrovertibly demonstrated intention, however, was a standard that was almost impossible to meet. | Однако неоспоримо продемонстрированное намерение является нормой, которую почти невозможно соблюсти. |
| The College commended UNMOVIC's training activities and the Chairman's intention to update the roster of experts trained as inspectors. | Коллегия приветствовала деятельность ЮНМОВИК в области профессиональной подготовки и намерение Председателя обновить реестр экспертов, подготовленных в качестве инспекторов. |
| intention to contribute more in 2007 than in previous years | выражено намерение увеличить размеры взноса в 2007 году по сравнению с предыдущими годами |
| The Security Council welcomes CARICOM's intention to reintegrate Haiti fully into the activities of the Community. | Совет Безопасности приветствует намерение КАРИКОМ в полной мере подключить Гаити к деятельности Сообщества. |
| The EU's intention to double its ODA to poor countries is also in line with UNCTAD's recommendations. | Намерение Европейского союза удвоить объем ОПР бедным странам также соответствует рекомендациям ЮНКТАД. |
| According to him, the absence of page numbers shows the investigators' intention to modify the criminal case file later on. | По его мнению, отсутствие номеров страниц подтверждает намерение следователей впоследствии внести изменения в материалы уголовного дела. |
| The Advisory Committee notes the Secretary-General's intention to develop a system for recognizing of the contributions of staff during the biennium 2008-2009. | Консультативный комитет отмечает намерение Генерального секретаря разработать в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов систему учета вклада сотрудников. |
| Burkina Faso and Panama attended the New Delhi Plenary and affirmed their intention to join KPCS. | Буркина-Фасо и Панама присутствовали на пленарной встрече в Нью-Дели и подтвердили свое намерение стать участниками ССКП. |
| Through the mission, the Special Rapporteur sent a strong and concrete signal of her intention to pursue collaboration with regional mechanisms in implementing her mandate. | Этой поездкой Специальный докладчик убедительно и конкретно выразила свое намерение продолжать взаимодействовать с региональными механизмами в осуществлении своего мандата. |
| They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. | Они также подтвердили свое намерение пристально следить за событиями в Мьянме. |
| The intention is to supplement, but not replace, the applicable host country agreements. | Намерение заключается в том, чтобы дополнить, а не заменить применимые соглашения с принимающими странами. |
| It is their commendable intention to carry forward expeditiously implementation of this long overdue package. | Достойно похвалы намерение членов КСР в срочном порядке осуществить этот пакет мер, необходимость в котором давно назрела. |
| Japan has expressed its intention to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accordance with the Convention. | Япония выразила намерение бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью во всех их формах в соответствии с положениями Конвенции. |
| However, there was no intention behind the global record to create a "negative list". | Вместе с тем, за введением глобального реестра не стоит намерение создать «черный список». |
| However, projects could also be submitted from countries that demonstrated a strong commitment to the Protocol and the intention to ratify it. | Вместе с тем проекты также могут представляться странами, подтвердившими свою твердую приверженность Протоколу и намерение ратифицировать его. |
| The Committee welcomed the Russian Federation's intention to hold an international conference to address issues related to inland transport security. | Комитет приветствовал намерение Российской Федерации провести международную конференцию для рассмотрения вопросов безопасности внутреннего транспорта. |
| 5/ AC. noted the informal group's intention to anticipate the completion of the road map in June 2009 if possible. | 5/ АС. отметил намерение неофициальной группы попытаться по возможности завершить подготовку "дорожной карты" в июне 2009 года. |
| In that regard, we are grateful for the intention expressed by the Secretariat to do so. | И в этой связи мы признательны Секретариату за выраженное им на этот счет намерение. |