In his report, the Secretary-General expresses his intention to develop a comprehensive, systemwide strategy and action plan, with particular emphasis on monitoring and reporting mechanisms. |
В своем докладе Генеральный секретарь выражает намерение разработать всеобъемлющую общесистемную стратегию и план действий с особым упором на использование механизмов контроля и отчетности. |
The Committee particularly welcomes the announcement made by the delegation concerning the intention of the State party to consider making the declaration under article 14 of the Convention. |
Комитет, в частности, приветствует выраженное делегацией от имени государства-участника намерение рассмотреть вопрос о заявлении по статье 14 Конвенции. |
GRRF also noted the intention by the co-sponsors to submit, for reference purposes, a progress report with the result reached in the development of the gtr. |
GRRF приняла к сведению решение АС. о рассмотрении этого вопроса в контексте обмена мнениями, а не в качестве приоритетного пункта. GRRF также отметила намерение совместных спонсоров представить с целью информирования доклад о ходе работы с указанием достигнутых результатов в области подготовки гтп. |
It has been solemnly claimed that the only intention is to develop a limited NMD which has nothing to do with outer space. |
Нам торжественно заявляют, будто намерение состоит исключительно в том, чтобы разработать ограниченную НПРО, которая не имеет ничего общего с космическим пространством. |
The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: |
Намерение сторон договора относительно возможности его прекращения или приостановления действия определяется с учетом: |
If it was the Committee's intention to call for the equal treatment of all minorities, it should say so more clearly. |
Если в намерение Комитета входит призыв к равному обращению со всеми меньшинствами, он должен сказать об этом более четко. |
GRPE welcomed the initiation by Germany and the intention to go further by considering the overall influence of fuels, vehicle technologies and the emissions of pollutants. |
GRPE приветствовала инициативу Германии и намерение продолжать рассмотрение вопроса об общем влиянии топлив, автомобильных технологий и выбросов загрязняющих веществ. |
The Mission notes UNMIK's intention to continue working to establish a Joint Committee, which is aimed at enhancing productive dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia authorities. |
Миссия отметила намерение МООНВАК продолжить работу по созданию совместного комитета, деятельность которого будет нацелена на укрепление продуктивного диалога с властями Союзной Республики Югославии. |
Likewise, it was one of the five countries which in 1963 signed a joint declaration proclaiming their intention to make the region a nuclear-weapon-free zone. |
Точно так же он стал одной из пяти стран, которые в 1963 году подписали совместную декларацию, провозгласившую их намерение превратить регион в зону, свободную от ядерного оружия. |
A simple writing may be sufficient as long as it clearly indicates the intention of the grantor to grant a security right. |
Просто письменного документа может быть вполне достаточно, если в нем четко указано намерение лица, передающего право, передать обеспечительное право. |
His delegation supported the Commission's intention to study the issue of transboundary oil and gas resources with a view to establishing a legal regime governing such resources. |
Делегация Румынии поддерживает намерение Комиссии изучить вопрос о трансграничных запасах нефти и газа с целью разработки правового режима, регулирующего использование таких ресурсов. |
My delegation highly appreciates the intention of the Secretary-General to submit a comprehensive progress report every five years, starting from 2005. |
Моя делегация горячо приветствует намерение Генерального секретаря каждые пять лет, начиная с 2005 года, представлять всеобъемлющий доклад о достигнутом прогрессе. |
In this context, the Special Committee welcomes the intention to continue the development of the integrated mission planning process and to simplify the process to the maximum extent possible. |
В этой связи Специальный комитет приветствует намерение продолжать разработку процесса комплексного планирования миссий и в максимально возможной степени упростить этот процесс. |
The response provided by the Government of Montserrat in January 2001 recognized some deficiencies in the local regulation of financial services and the Government's intention to address them. |
В ответе, который правительство Монтсеррата дало в январе 2001 года, было признано наличие некоторых недостатков в области регулирования деятельности по оказанию финансовых услуг на местном уровне и намерение правительства принимать меры по их устранению. |
It was stated that the most important criterion for evaluating the permissibility of a reservation was the intention of States when the treaty was concluded. |
Было указано, что самым важным критерием оценки допустимости оговорки является намерение государств в момент заключения договора. |
We therefore appreciate the Chairman's intention to elaborate a concrete work plan on measures to be taken by the Government of Sierra Leone and the international community. |
Поэтому мы приветствуем намерение Председателя составить рабочий план конкретных мер, которые будут принимать правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество. |
I am pleased at the high-level participation of Africa and the clear demonstration of its intention to take control of its own destiny. |
Я с удовлетворением отмечаю высокий уровень участия африканских стран и четко продемонстрированное ими намерение самостоятельно определять свою судьбу. |
It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities. |
Будет очень сложно угадать намерение сторон во время заключения договора в случае начала вооруженных действий. |
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements and demands of this resolution; |
выражает свое намерение внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции; |
They took note of this intention in a letter from the President of the Council to the Secretary-General. |
В письме Председателя Совета на имя Генерального секретаря члены Совета приняли к сведению это намерение. |
The Council remains vigilant and expresses its intention to take appropriate measures if the situation between Eritrea and Ethiopia again threatens regional peace and security. |
Совет сохраняет бдительность и выражает намерение принять соответствующие меры, если ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией вновь станет угрожать региональному миру и безопасности. |
They welcomed and supported his intention to continue with the process he had initiated in November 1999 and urged all concerned to cooperate fully with the Secretary-General. |
Они приветствовали и поддержали его намерение продолжать процесс, начало которому было положено им в ноябре 1999 года, и призвали все соответствующие стороны в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем. |
The intention is to further expand this database by including more consultants working in and with Trade Points at the national level. |
Есть намерение и далее расширять эту базу данных путем дальнейшего включения в нее фамилий консультантов, работающих в центрах по вопросам торговли и с ними на национальном уровне. |
The Committee examined a draft reply from Armenia dated 6 October 2006 and welcomed Armenia's intention to provide a formal reply shortly. |
Комитет изучил проект ответа Армении от 6 октября 2006 года и приветствовал намерение Армении представить в ближайшее время официальный ответ. |
The Chairman welcomed the intention of the Commission and the European Union to become more actively engaged in efforts to achieve a negotiated settlement to the conflict in Angola. |
Председатель приветствовал намерение Комиссии и Европейского союза принять более активное участие в усилиях по достижению урегулирования конфликта в Анголе путем переговоров. |