Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
He noted, in particular, the intention of the Expert Group to divide the material it was drafting into three parts: a preamble, a general guidance for policymakers and a more detailed part on competences for educators. Он, в частности, отметил намерение Группы экспертов подразделить подготавливаемый ею материал на три части: преамбула, общее руководство для директивных органов и более подробная часть с описанием сфер компетенции преподавателей.
Their intention was to map and register the world, or in our statistical perception the aim was to compose a statistical Utopia. Их намерение состояло в том, чтобы составить карту и регистр всего мира или, с нашей статистической точки зрения, цель состояла в том, чтобы создать своего рода статистическую Утопию.
The meeting noted the intention of one country to develop, for the nineteenth session of the Commission, a policy proposal on the contribution of mining to sustainable development. Участники совещания приняли к сведению намерение одной страны разработать к девятнадцатой сессии Комиссии стратегическое предложение по вопросу о вкладе горнодобывающей деятельности в устойчивое развитие.
He recalled that the intention of the GEE21 project was to bring additional expertise and resources to the project for all of the Regional Commissions to be able to pursue such work. Он напомнил, что у участников проекта ГЭЭ-21 существует намерение привлечь на проект дополнительный экспертный опыт и ресурсы в интересах всех региональных комиссий, с тем чтобы они могли продолжать эту работу.
CRC took note of Lebanon's intention to make education compulsory up to the age of 15 years from the current age of 12 years. КПР отметил намерение Ливана сделать обязательным обучение детей до достижения ими 15-летнего возраста, а сейчас они должны учиться до 12 лет.
Ukraine also reaffirmed its intention to become a State Party in the foreseeable future and highlighted that it was waiting for an official guarantee from donors regarding technical and financial support for the destruction. Украина также подтвердила свое намерение стать государством-участником в обозримом будущем и подчеркнула, что она ждет официальных гарантий со стороны доноров в отношении технической и финансовой поддержки на предмет уничтожения.
In this context, we welcome the intention of the permanent members of the Security Council to meet in Paris in 2011 and we await the results of that meeting with great interest. В таком контексте мы одобряем намерение постоянных членов Совета Безопасности собраться в 2011 году в Париже, и с большим интересом ожидаем результатов этой встречи.
An expansion of the membership of the Conference would at least reflect the intention of the Conference to move towards addressing its deficiencies. Расширение членского состава Конференции, как минимум, будет отражать намерение Конференции двигаться вперед по пути устранения недостатков.
In that connection, we commend the intention of Indonesia and the United States to ratify the CTBT and call on all countries still outside the Treaty to join it. В этой связи мы положительно воспринимаем выраженное Соединенными Штатами и Индонезией их намерение ратифицировать ДВЗЯИ и призываем все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору.
The Committee further notes the State party's intention to amend the Code of Criminal Procedure in order to, inter alia, enable the hearing of child witnesses and victims via video-link and limit the number of interviews. Комитет далее отмечает намерение государства-участника внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы, в частности, обеспечить заслушивание детей-свидетелей и жертв по линии видеосвязи и ограничить количество допросов.
The Committee strongly supports the intention expressed by the Netherlands Antilles during the interactive dialogue to fund reports submitted by NGOs and invites Aruba to also consider such a possibility. Комитет решительно поддерживает намерение Нидерландских Антильских островов, которое было высказано в ходе интерактивного диалога, обеспечить финансирование докладов, которые будут представлены неправительственными организациями, и предлагает Арубе тоже рассмотреть такую возможность.
He recalled that, at the Committee's ninety-eighth session, he had indicated his intention to introduce one or two paragraphs on the principles of transparency and accountability in the text. Выступающий напоминает, что на девяносто восьмой сессии Комитета он указывал на намерение включить в текст один или два пункта о принципах транспарентности и подотчетности.
His delegation therefore welcomed the Coordinator's intention to continue to evaluate the reporting mechanism in the light of the experience gained by High Contracting Parties in submitting their reports and to request the 2010 meeting of experts to make recommendations for consideration by the Fourth Conference. Поэтому его делегация приветствует намерение Координатора продолжить оценку отчетного механизма в свете опыта, обретенного Высокими Договаривающимися Сторонами при представлении своих докладов, и просить Совещание экспертов 2010 года вынести рекомендации для рассмотрения четвертой Конференцией.
If the intention is to hold the first proposed informal meeting today in the afternoon, then we must note that we have not yet received the names of the coordinators. Коль скоро есть намерение провести сегодня после обеда первое предлагаемое неофициальное заседание, мы должны отметить, что мы еще не получили имена координаторов.
I think that it would not be very difficult to marry these two elements, as you have expressed your intention to present a formal draft for the Conference's schedule of informal meetings. Как мне думается, было бы не очень уж трудно состыковать эти два элемента, ибо вы уже выразили намерение представить официальный проект графика неофициальных заседаний Конференции.
In its resolution 9/9, the Council expressed the intention to consider requesting the Advisory Committee to elaborate a study with potential recommendations on the protection of the human rights of civilians in armed conflict. В своей резолюции 9/9 Совет выразил намерение рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Консультативный комитет подготовить исследование с возможными рекомендациями по вопросу о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
He also noted the intention to support the Office of the Ombudsperson assisting the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) from within the existing resources of the Department of Political Affairs. Оратор также отмечает намерение финансировать канцелярию Омбудсмена, созданную для оказания помощи в работе Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, за счет ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента по политическим вопросам.
Mr. El Shinawy (Egypt) said his delegation supported the Secretary-General's intention to focus on shorter-term operational workforce planning to address already identified demands in field operations. Г-н эш-Шинави (Египет) говорит, что его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря сосредоточить внимание на более краткосрочном кадровом планировании для удовлетворения уже выявленных потребностей операций на местах.
His delegation reiterated its position that the current scale methodology did not require substantial modification and took note of the intention of the Committee on Contributions to examine the remaining elements of the methodology at its seventy-first session. Делегация Российской Федерации вновь подтверждает свою позицию, согласно которой нынешняя методология построения шкалы не нуждается в существенном изменении, и принимает к сведению намерение Комитета по взносам рассмотреть остальные элементы методологии на его семьдесят первой сессии.
We support the intention of both sides to develop effective measures to further reduce offensive weapons, which may create the conditions to make the nuclear disarmament process irreversible and multilateral. Поддерживаем намерение российской и американской сторон предпринимать усилия по выработке эффективных мер, направленных на дальнейшее сокращение наступательных вооружений, которые могли бы создать условия для придания процессу ядерного разоружения необратимого и многостороннего характера.
In that scenario, the presumption of the maintenance of an express acceptance, which appeared logical, might be overturned if the successor State expressed a contrary intention within 12 months of the date of the notification of succession. При этом сценарии презумпция сохранения определенно выраженного принятия, которая представляется логичной, может быть отменена, если государство-преемник выразит противоположное намерение в течение 12 месяцев с момента уведомления о правопреемстве.
More dynamic and inclusive cooperation, in the form of broader sharing of information and experience, was needed in order to translate that intention into concrete action in the fight against terrorism. Для того чтобы перевести это намерение в конкретные действия по борьбе с терроризмом, необходимо более динамичное и всестороннее сотрудничество в форме широкого обмена информацией и опытом.
With regard to Treaties over time, his delegation fully supported the Study Group's intention to complete its discussions on the introductory report prepared by the Chair of that Group by 2011 and to start the second phase of its work. Что касается темы "Договоры сквозь призму времени", то делегация оратора полностью поддерживает намерение Исследовательской группы завершить к 2011 году обсуждение вводного доклада, подготовленного Председателем этой Группы, и начать второй этап своей работы.
The Special Rapporteur had proposed clarifying the reference to articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties by reintroducing a reference to the intention of the parties. Специальный докладчик предложил разъяснить ссылки на статьи 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров, восстановив ссылку на намерение сторон договора.
Moreover, it was pleased that draft article 4 took into account not only the intention of the parties but also other factors such as the nature of the armed conflict. Кроме того, делегация с удовлетворением отмечает, что проект статьи 4 учитывает не только намерение сторон, но и другие факторы, такие как характер вооруженного конфликта.