| In paragraph 36 of the second report, reference was made to the Government's intention to abolish corporal punishment in schools. | В пункте 36 второго доклада содержится ссылка на намерение правительства запретить телесные наказания в школах. |
| This article unquestionably reinforces the intention to safeguard the full effectiveness of fundamental human rights. | Это положение подкрепляет намерение государства обеспечить всестороннее осуществление основных прав человека. |
| In this connection we welcome the intention of Argentina and Algeria to joint the NPT. | В этой связи мы приветствуем намерение Аргентины и Алжира присоединиться к ДНЯО. |
| Algeria has voiced its intention to do likewise. | Алжир высказал намерение последовать за ними. |
| We welcome the Secretary-General's intention to consider how the United Nations might carry out its remaining verification obligations in the future. | Мы приветствуем также намерение Генерального секретаря рассмотреть вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы выполнить свои оставшиеся обязательства по контролю в будущем. |
| The Government of Ukraine has agreed to place its nuclear material under IAEA safeguards and has indicated its intention to accede to the NPT. | Правительство Украины согласилось поставить свои ядерные материалы под гарантии МАГАТЭ и проявило намерение присоединиться к Договору о нераспространении. |
| In the course of negotiations, developed countries expressed positively their intention to join in such cooperation. | В процессе переговоров развитые страны выразили свое намерение принимать участие в таком сотрудничестве. |
| It also commended him on his selection of priorities and his intention to further strengthen the internal oversight functions of the Organization. | Она также одобряет его выбор приоритетов и его намерение дальше укреплять функции внутреннего надзора Организации. |
| The intention of the Secretary-General along those lines must be reflected in the budget estimates for 1996-1997. | Указанное намерение Генерального секретаря должно быть отражено в бюджетной смете на 1996-1997 годы. |
| The Administrator's intention to combine the strategic planning with central evaluation functions in a new organizational unit reporting directly to him was noted. | Было отмечено намерение Администратора объединить функции стратегического планирования и центральной оценки в рамках новой организационной структуры, непосредственно подотчетной ему. |
| If you have any intention of passing on your genes, be careful. | Если у тебя намерение передать свои гены дальше, будь осторожен. |
| Please provide confirmation of your intention to drop the case. | Прошу подтвердить ваше намерение бросить дело. |
| It would be the Secretary-General's intention to develop this practice and monitor it centrally. | Генеральный секретарь выражает намерение развивать эту практику и обеспечивать централизованный контроль за ее применением. |
| He confirmed the delegation's intention to give serious consideration to the Committee's observations, which had been most constructive. | Он подтвердил намерение делегации его страны серьезным образом рассмотреть весьма конструктивные замечания Комитета. |
| Canada acknowledges its intention of so practising in order that it may not become a haven for criminals from the United States. | Канада признает свое намерение применять подобную практику, чтобы не стать убежищем для преступников из Соединенных Штатов. |
| It also welcomed the Chairman's intention to continue efforts to enhance the effectiveness and streamline the work of the First Committee. | Кроме того, она приветствует намерение Председателя продолжить усилия по рационализации и повышению эффективности работы Первого комитета. |
| Australia welcomes the intention of the Papua New Guinea Government to make a financial contribution to the realization of its initiative. | Австралия приветствует намерение правительства Папуа-Новой Гвинеи внести финансовый вклад в осуществление выдвинутой им инициативы. |
| Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. | С трибуны Генеральной Ассамблеи российская сторона подтверждает свое намерение присоединиться к режиму нераспространения ракетной технологии. |
| The Board welcomes the intention to improve cooperation between UNITAR and the Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva. | Комиссия приветствует намерение расширить сотрудничество между ЮНИТАР и Секцией закупок и перевозок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The agenda for this Summit meeting faithfully reflects that intention. | Повестка дня этой встречи на высшем уровне точно отражает это намерение. |
| It is the stated intention of the administering Power to be guided by the wishes of the Tokelauan people. | В нем официально заявлено намерение управляющей державы руководствоваться устремлениями народа Токелау. |
| Spain wishes to join the already large number of countries that have indicated their intention to sponsor this draft resolution. | Испания хотела бы присоединиться к и без того большому числу стран, которые выразили намерение стать авторами этого проекта резолюции. |
| The Committee also welcomes the intention of the Government to set up an Independent Broadcasting Authority. | Комитет также приветствует намерение правительства учредить независимый орган по телерадиовещанию. |
| I also expressed my intention to stay in touch with Ambassador Meghlaoui of Algeria in his capacity as Special Coordinator on the agenda. | Я также изъявил намерение поддерживать контакты с послом Алжира Меглауи в его качестве Специального координатора по повестке дня. |
| China's original intention in raising the issue of PNEs remains unchanged. | Изначальное намерение Китая отстаивать вопрос о мирных ядерных взрывах остается неизменным. |