| We were also very encouraged by the intention of ECOWAS to develop a conflict-prevention strategy. | Нас также очень окрыляет намерение ЭКОВАС развивать стратегию предотвращения конфликтов. |
| The NIS delegations welcomed the intention of EEA to rely, in data collection, on existing international databases. | Делегации ННГ приветствовали намерение ЕАОС основываться при сборе данных на существующих международных базах данных. |
| Finally, she commended the Government for its intention to hold a press conference regarding the Committee's suggestions and general recommendations. | Наконец, она благодарит правительство за его намерение провести пресс-конференцию по предложениям Комитета и по общим рекомендациям. |
| We welcome and support the announced intention of UNMIK and the Provisional Institutions to develop more pilot projects. | Мы приветствуем и поддерживаем намерение МООНК и временных институтов разработать большее число экспериментальных проектов. |
| We therefore welcome the Monitoring Team's intention to review current delisting procedures and to develop proposals for their clarification and transparency. | В этой связи мы приветствуем намерение Группы по наблюдению рассмотреть нынешние процедуры, касающиеся исключения из перечня, и разработать предложения по их разъяснению и в целях обеспечения транспарентности. |
| Also in these situations there is an intention to minimise an influence of the presence of prison officer on the way the health service is provided. | В этих ситуациях также прослеживается намерение свести к минимуму воздействие фактора присутствия сотрудника тюрьмы на порядок оказания медицинских услуг. |
| In this context, my delegation supports the intention of Bosnia and Herzegovina to join the Partnership for Peace. | В этом контексте наша делегация поддерживает намерение Боснии и Герцеговины присоединиться к программе «Партнерство ради мира». |
| Mr. Normandin welcomed the intention of the Special Rapporteur to mainstream gender considerations into her mandate. | Г-н Нормандин с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика учитывать гендерные соображения при осуществлении ее мандата. |
| The Committee appreciated such prompt information and welcomed the intention of the authorities of both countries to inform of the outcome of these investigations. | Комитет выразил признательность за столь быстрое представление информации и приветствовал намерение властей обеих стран информировать его о результатах этих расследований. |
| This intention has been implemented by the Government in completing the Law on the State Prosecutor. | Это намерение было реализовано правительством при составлении Закона о Государственном прокуроре. |
| The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to organize a meeting in 2002 to develop validation mechanisms for lessons-learned processes. | Специальный комитет приветствует намерение Секретариата организовать в 2002 году совещание для разработки механизмов оценки применимости накопленного опыта. |
| In this context, the Special Committee welcomes the intention of the Secretariat to create specific training programmes and standardized generic training modules. | В этом контексте Специальный комитет приветствует намерение Секретариата разработать конкретные программы подготовки персонала и стандартные типовые учебные модули. |
| The Special Rapporteur further confirmed his intention to consider in his next report the nationality of corporations. | Специальный докладчик подтвердил также свое намерение рассмотреть в своем следующем докладе вопрос о государственной принадлежности корпораций. |
| Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. | Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость. |
| He also welcomed the Secretary-General's intention to appoint a special adviser on the prevention of genocide. | Он также приветствует намерение Генерального секретаря назначить специального советника по вопросам предупреждения геноцида. |
| Also welcome is the intention of the United States to create a broader PRT presence in the south. | Также вызывает надежду намерение Соединенных Штатов обеспечить присутствие ПГВ в пограничных районах на юге страны. |
| These delegations noted that the proposed text struck the appropriate balance and better reflected the intention behind the original provision as proposed by the Commission. | Эти делегации отметили, что предложенный текст надлежащим образом сбалансирован и лучше отражает намерение, лежавшее в основе первоначального положения, как оно было предложено Комиссией. |
| OTIF provided information on efforts to comprehensively revise COTIF and expressed its intention to cooperate in the harmonization of SMGS and CIM. | ОТИФ проинформировала об усилиях по всестороннему пересмотру КОТИФ и выразила намерение сотрудничать в области согласования СМГС и МГК. |
| In this connection, the Committee further notes with satisfaction the State party's intention to make the declaration under article 14. | В этой связи Комитет также с удовлетворением отмечает намерение государства-участника сделать заявление в соответствии со статьей 14. |
| In the interests of legal security, the intention should be expressed at the latest when the objection will produce its full effects. | В целях правовой безопасности такое намерение должно быть выражено самое позднее тогда, когда возражение повлечет за собой последствия в полном объеме. |
| Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. | Должным образом учитывается намерение соответствующего государства или международной организации в то время, когда формулируется это заявление. |
| The Special Rapporteur remarked that, in draft article 4, he had carefully avoided using the term "intention" in the abstract. | Специальный докладчик отметил, что в проекте статьи 4 он тщательно избегал использования термина "намерение" в абстрактном значении. |
| Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. | Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем. |
| It also signals our collective intention to continue to support the Afghan Government. | Это также отражает наше коллективное намерение и впредь оказывать поддержку афганскому правительству. |
| Eurostat's intention to continue to its efforts to increase the quality of PPPs and to expand their production to the regional level. | Намерение Евростата продолжить свои усилия по повышению качества ППС и расширить их охват на региональный уровень. |