Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The intention of the State party to adopt a new Juvenile Code for improving the protection and promotion of the rights of the child is also noted. Также отмечается намерение государства-участника принять новый кодекс, касающийся несовершеннолетних, с целью улучшения защиты и поощрения прав ребенка.
This is one of the main events scheduled to take place in 1995, in which the Committee has already expressed the intention of participating. Эта Встреча - одно из главных мероприятий, запланированных на 1995 год, и Комитет уже выразил свое намерение принять в нем участие 15/.
The HIV/AIDS Inter-Agency Working Group fully supports the intention of UNDP to strengthen its capacity at country level to respond to the HIV/AIDS epidemic. Межучрежденческая рабочая группа по ВИЧ/СПИДу полностью одобряет намерение ПРООН укрепить ее потенциал на страновом уровне в деле борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
If this is your intention, why have you said nothing publicly? Если это ваше намерение, почему вы ничего не сказали на публике?
It is therefore my intention to issue a new consolidated appeal in the coming weeks, to cover urgent requirements during the period October 1993 to March 1994. Именно этим продиктовано мое намерение обратиться в ближайшие недели с новым призывом к совместным действиям, с тем чтобы удовлетворить срочные потребности в период с октября 1993 года по март 1994 года.
His delegation also reaffirmed the intention of the Russian Federation to continue to provide data to the United Nations in accordance with the standardized reporting system on military expenditures. Российская делегация готова также подтвердить намерение Российской Федерации продолжить предоставление данных в Организацию Объединенных Наций в соответствии со стандартизированной системой отчетности о военных расходах.
We have noted the decision of the Democratic People's Republic of Korea not to put into effect its earlier intention to withdraw from the Treaty. Мы отмечаем решение Корейской Народно-Демократической Республики не осуществлять свое прежнее намерение выйти из этого Договора.
Thus the United States expressed its intention to discard its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea and to seek an impartial resolution of the issue. Таким образом, Соединенные Штаты выразили намерение отказаться от враждебной политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и стремиться к беспристрастному решению проблемы.
It is encouraging to note that the Department of Humanitarian Affairs has demonstrated its intention to continue collaborating with us in designing and strengthening policies for disaster prevention and preparedness. Отрадно отметить, что Департамент по гуманитарным вопросам продемонстрировал свое намерение продолжать сотрудничать с нами в разработке и укреплении политики предупреждения стихийных бедствий и готовности к ним.
More recently, the International Law Commission (ILC) has also indicated its intention to study the question (see para. 146). В последнее время намерение заняться изучением данного вопроса выказала также Комиссия международного права (КМП) (см. пункт 146 ниже).
The European Union reaffirms its right and intention to react in defence of its interest against the possible extraterritorial effects of this legislation. Европейский союз подтверждает свое право и намерение реагировать в целях защиты своих интересов в связи с возможным экстратерриториальным воздействием этого закона .
This intention was codified in the Declaration of State Sovereignty, which was adopted in July 1990 during the existence of the Soviet Union. Это намерение было кодифицировано в Декларации о государственном суверенитете, которая была принята в июле 1990 года в период существования Советского Союза.
Ghana applauded the Secretary-General's intention to appeal directly to the Heads of Government of countries in arrears, requesting them to pay up. Гана приветствовала намерение Генерального секретаря обратиться непосредственно к главам правительств стран, имеющих задолженность, с просьбой погасить ее.
If that was indeed the intention, his delegation failed to understand why the Secretary-General had not already submitted proposals to that effect. Если намерение именно таково, то его делегация не понимает, почему Генеральный секретарь еще не представил предложения на этот счет.
His delegation noted in that connection the intention of the Secretariat to re-examine the system and revise it as necessary in the light of experience. В этой связи его делегация отмечает намерение Секретариата провести обзор этой системы и, при необходимости, пересмотреть ее с учетом накопленного опыта.
In that connection, he welcomed the Secretariat's intention to absorb the cost of the salary increases to the maximum extent possible. В этой связи он с удовлетворением отмечает намерение Секретариата максимально покрывать, насколько это возможно, расходы, связанные с увеличением окладов.
He underlined his intention to bequeath to the people of Tanzania a functioning democracy leveraged upon a shared national culture of political accommodation and tolerance. Он подчеркнул свое намерение оставить в наследство народу Танзании действующую демократию, зиждящуюся на общенациональной культуре политических компромиссов и терпимости.
We endorse the Agency's intention to keep the regulations under review to ensure that they remain abreast of scientific and technological developments. Мы поддерживаем намерение Агентства постоянно пересматривать эти правила для обеспечения того, чтобы они не отставали от научно-технических достижений.
The Standing Committee also welcomed the intention of the Secretary-General of UNCTAD to organize an expert group to examine ways of enhancing access to and use of information networks and distribution channels. Постоянный комитет также приветствовал намерение Генерального секретаря ЮНКТАД организовать группу экспертов для изучения путей расширения доступа и использования информационных сетей и каналов распределения.
It also welcomed the Secretary-General's intention to set up a special trust fund to finance the participation of additional observers from Africa and other developing countries. Он также приветствовал намерение Генерального секретаря создать специальный целевой фонд для финансирования участия дополнительных наблюдателей от африканских и других развивающихся стран.
Endorses the intention of the Secretariat to complete development of an operational support manual. одобряет намерение Секретариата завершить разработку пособия по оперативной поддержке.
In this context, the Federal Government applauds the intention announced by the prosecutor of the tribunal, Richard Goldstone, to file the first charges this year. В этой связи федеральное правительство приветствует намерение обвинителя трибунала г-на Ричарда Голдстоуна предъявить первые обвинения в нынешнем году.
Note the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources; принять к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска средств из неправительственных источников;
The representative of Malaysia at the ninth session of ICC expressed the intention of the Government to consider hosting the Third Ministerial Conference in 2007. Представитель Малайзии на девятой сессии МКК выразил намерение его правительства рассмотреть возможность предоставления услуг принимающей стороны для третьей Конференции министров в 2007 году.
In the articles proposed in the above-mentioned document, a verb form is used that does not accurately reflect the intention with which these prohibitions were established. В статьях, предлагаемых в вышеупомянутом документе, используется глагольная форма, которая неточно отражает содержащееся там намерение по введению этих запретов.