Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The States participating in the drafting would have indicated the fact had there been any intention to modify or override the fundamental principle of State immunity. Если бы существовало какое-либо намерение изменить или игнорировать основополагающий принцип государственного иммунитета, государства, принимавшие участие в подготовке текста Конвенции, не преминули бы на это указать.
Expresses its intention to give full consideration to this additional report; выражает свое намерение всесторонним образом рассмотреть этот дополнительный доклад;
"The Security Council expresses its intention to consider expeditiously any further recommendation that the Secretary-General may deem necessary." Совет Безопасности выражает свое намерение в неотложном порядке рассмотреть любые дальнейшие рекомендации, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми».
The Security Council expresses its intention to support the immediate and full implementation of the agreements signed between the Burundian parties, in particular the Ceasefire Agreement of 2 December 2002. Совет Безопасности выражает намерение поддержать незамедлительное и полное осуществление соглашений, подписанных между бурундийскими сторонами, в частности Соглашения о прекращении огня от 2 декабря 2002 года.
(b) The enterprise's intention to complete the intangible asset and use or sell it; Ь) намерение предприятия завершить работу над нематериальным активом и использовать или продать его;
In that report, I also expressed my intention to present to the Council, in September 2002, detailed proposals for the drawdown of the Mission. В этом докладе я также выразил намерение представить Совету в сентябре 2002 года подробные предложения о сокращении Миссии.
He explained his intention of pursuing the path of close and open cooperation with the Government, including by means of exchange of information, direct contacts and ongoing consultations. Он изложил свое намерение следовать по пути тесного и открытого сотрудничества с правительством, в том числе через посредство обмена информацией, прямых контактов и регулярных консультаций.
They have taken note of your intention and look forward to receiving the assessment and proposals referred to in your letter. Они принимают к сведению Ваше намерение и надеются в ближайшее время получить результаты оценки и предложения, о которых говорится в Вашем письме.
Expresses its intention to give full consideration to the additional report of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 (2000); выражает намерение всесторонне рассмотреть дополнительный доклад учрежденного резолюцией 1295 (2000) механизма наблюдения;
Anyone who, by any means, strengthens the intention of the perpetrator; любое лицо, которое любыми способами подкрепляет намерение преступника;
He provided written documentation confirming this intention and stating that the non-Kuwaiti claimant was solely entitled to claim for the losses of the business. Он представил письменную документацию, подтверждающую это намерение и указывающую, что только некувейтский заявитель вправе испрашивать компенсацию за потери этого предприятия.
Members of the Council noted the intention of UNMEE to continue monitoring the temporary security zone and adjacent areas to ensure the parties' compliance with the Algiers Agreements. Члены Совета приняли к сведению намерение МООНЭЭ продолжать осуществлять наблюдение за временной зоной безопасности и прилегающими к ней районами в целях обеспечения выполнения сторонами Алжирских соглашений.
The Committee takes note of the State party's intention to raise the age at which compulsory education ends, from current 12 years to 15 years. Комитет принимает к сведению намерение государства-участника повысить возраст обязательного образования с нынешних 12 лет до 15 лет.
The dialogue with Mr. Nowak had enabled her to understand better the concepts of intention and context, which were often disregarded when acts were considered in isolation. Обсуждение с г-ном Новаком помогло г-же Свеосс получить более четкое представление о понятиях "намерение" и "контекст", которые зачастую упускаются из виду при рассмотрении каждого деяния в отдельности.
The original intention to ensure inclusiveness in the decision-making process has arguably made the CD inert and has compounded the problem of lack of political will. Изначальное намерение обеспечить инклюзивность в процессе принятия решений, по-видимому, сделало КР инертной и усугубило проблему дефицита политической воли.
The PRESIDENT: Before I conclude today's meeting, taking this opportunity, I want to make clear my intention on how I will run the remaining sessions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Прежде чем закрыть сегодняшнее заседание, я хочу, пользуясь возможностью, четко изложить свое намерение относительно того, как я буду вести остающиеся заседания.
My delegation would like to interpret it as a good intention on the part of the United States to move forward the discussion on the FMCT. Моя делегация хотела бы интерпретировать это как доброе намерение со стороны Соединенных Штатов в плане поступательного продвижения дискуссии по ДЗПРМ.
Germany supports your intention, Mr. President, together with the other incoming Presidents, to coordinate their work to provide the maximum degree of coherence and continuity. Германия поддерживает ваше намерение, г-н Председатель, вместе с другими будущими председателями координировать свою работу, с тем чтобы обеспечить максимум согласованности и преемственности.
On the proposals to enhance the current reporting system, his delegation supported the Secretary-General's intention to submit a single, comprehensive annual report containing both financial and programme information. Что касается предложений по укреплению нынешней системы отчетности, то его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря представить единый комплексный ежегодный доклад, содержащий как финансовую, так и программную информацию.
However, in so doing account must be taken of the intention of the reserving State regarding the relationship between the ratification of a treaty and the reservation. Однако при этом следует учитывать намерение государства, выдвигающего оговорку, в отношении взаимосвязи между ратификацией договора и оговоркой.
The intention of State parties at the time a treaty was concluded was indeed of fundamental importance for that treaty. Намерение государств-участников на момент заключения договора действительно имеет важное значение для этого договора.
Several delegations welcomed the Study Group's intention to conclude its work in 2006 and to formulate a set of practical guidelines, principles or conclusions. Несколько делегаций поддержали намерение Исследовательской группы завершить свою работу в 2006 году и сформулировать комплекс практических директив, принципов или выводов.
In some cases, the national courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States concerned in order to make such a determination. В некоторых случаях национальные суды рассматривали цель высылки и намерение соответствующих государств, с тем чтобы сделать такое определение.
The commentary does, however, make it clear that waiver may be implied where the intention to waive local remedies is clear. В комментарии, однако, четко записано, что отказ от права может подразумеваться тогда, когда имеется явное намерение отказаться от внутренних средств правовой защиты.
Ms. Pascal (Saint Lucia) underlined that there was an intention to address issues other than violence under article 5 of the Convention. Г-жа Паскаль (Сент-Люсия) подчеркивает, что существует намерение заняться другими проблемами, кроме насилия, в соответствии со статьей 5 Конвенции.