Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The next requirement is a clear identification of how States may or have expressed their intention to be associated with the instrument. Следующим требованием является четкое определение того, каким образом государства могут выразить или выразили свое намерение быть связанными с данным документом.
The Advisory Committee notes the intention to strengthen the Department's human resources function and that the Personnel Management and Support Service is to be significantly restructured. Консультативный комитет отмечает намерение укрепить кадровую службу Департамента и планы существенного изменения структуры Службы кадрового управления и поддержки.
In this regard, the European Union has very recently expressed its intention to make contributions to the activities identified in the joint plan of action. В этом отношении Европейский союз совсем недавно выразил свое намерение выделить средства на деятельность, предусмотренную в совместном плане действий.
The long-term intention is to accelerate the transfer of financial responsibility to the authorities of Bosnia and Herzegovina, but in the interim donor support will remain crucial. В долговременном плане намерение состоит в том, чтобы ускорить переход финансовой ответственности к властям Боснии и Герцеговины, однако в промежуточный период по-прежнему решающее значение будет иметь поддержка со стороны доноров.
Leaders noted the intention of Prime Ministers Kemakeza and Howard to report jointly on a quarterly basis to leaders via the Forum Chair on progress made. Участники приняли к сведению намерение премьер-министров Кемакезы и Говарда совместно представлять участникам на квартальной основе через Председателя Форума доклады о достигнутом прогрессе.
Of greater relevance are formal criteria such as the unambiguity of the statement and the objectified intention of producing legal effects." Большей актуальностью обладают формальные критерии, такие, как однозначность заявления и объективное намерение порождения правовых последствий, т.е.
It also noted the Working Group's intention to meet prior to the twenty-ninth session from 23 to 27 June 2003. Он также отметил намерение Рабочей группы встретиться до двадцать девятой сессии в период с 23 по 27 июня 2003 года.
In connection with the forthcoming presidential elections they took note of the publicly expressed intention of the authorities of Belarus to guarantee free and fair elections in accordance with international standards. В связи с предстоящими президентскими выборами они приняли к сведению публично выраженное властями Беларуси намерение гарантировать проведение свободных и справедливых выборов в соответствии с международными нормами.
His stated intention to pursue an approach through the modality of a panel of eminent persons enjoys the full support of the Government of Trinidad and Tobago. Правительство Тринидада и Тобаго полностью поддерживает заявленное им намерение применять соответствующий подход через создание группы видных деятелей высокого уровня.
We continue to support the intention of the Angolan Government to submit for consideration at the present session a draft resolution on international assistance for the reconstruction and economic development of Angola. Мы по-прежнему поддерживаем намерение правительства Анголы представить на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции, касающийся оказания международной помощи в целях восстановления и экономического развития Анголы.
The Secretary-General has emphasized the need for reform and we support his intention to appoint a high panel of eminent persons to consider the issue. Генеральный секретарь подчеркнул необходимость реформ, и мы поддерживаем его намерение учредить группу высокого уровня из выдающихся личностей, чтобы рассмотреть этот вопрос.
Finally, the Committee recommended the removal from Canadian legislation of the defence that an accused had a motivation other than an intention to be inhumane. Наконец, Комитет рекомендовал изъять из канадского законодательства средство защиты, в соответствии с которым можно ссылаться на то, что обвиняемым руководствовали другие соображения, нежели намерение проявить бесчеловечность.
Thirdly, lack of capacity due to a variety of constraints prevents many developing countries from taking effective counter-terrorism measures, although they recognize their importance and have the earnest intention of implementing them. В-третьих, недостаток потенциала из-за различных ограничительных факторов препятствует развивающимся странам предпринимать эффективные контртеррористические меры, хотя эти страны понимают важность таких мер и имеют серьезное намерение их ввести.
Notes the intention of the Commission to provide a final report on contractual arrangements at its sixtieth session; принимает к сведению намерение Комиссии представить окончательный доклад о системе контрактов на шестидесятой сессии Ассамблеи;
We would welcome a look at what scope there may be to follow through on the Council's earlier intention to support ECCAS's new collective security structures. Мы хотели бы знать, в каком масштабе будет осуществляться выраженное ранее намерение Совета поддерживать совместные структуры безопасности ЭСЦАГ.
The leader of the PAIGC and former Prime Minister, Mr. Carlos Gomes Jr., has already indicated his intention to seek a review of the Political Stability Pact. Лидер ПАИГК, бывший премьер-министр г-н Карлуш Гомеш-младший, уже выразил свое намерение добиваться пересмотра Пакта о политической стабильности.
The question remains, however, which intention (A) and by whom it can be expressed (B). Остается, однако, вопрос: какое намерение (А) и кем оно может быть выражено (В).
Article 10 indicates clearly the intention of the drafters of the Convention to render the joint bodies the main channel of cooperation between the Riparian Parties. В статье 10 четко выражено намерение разработчиков Конвенции сделать совместные органы основным каналом сотрудничества прибрежных Сторон.
The Committee encourages the intention to set up a National Action Plan against Racism, Xenophobia and Ethnic Discrimination and encourages the State party to continue its efforts in this regard. Комитет одобряет намерение разработать национальный план действий против расизма, ксенофобии и этнической дискриминации и предлагает государству-участнику продолжать свои усилия в этой связи.
According to him, the Government of Vanuatu twice confirmed the establishment of diplomatic relations with Abkhazia and of their intention to contribute to the development of friendly ties between the two States. По его словам, правительство Вануату дважды подтверждало установление дипломатических отношений с Абхазией и намерение содействовать развитию дружественных связей между двумя государствами.
An individual's behavioral intention cannot be the exclusive determinant of behavior where an individual's control over the behavior is incomplete. Поведенческое намерение индивида не может быть исключительным фактором, определяющим поведение, если контроль индивида над поведением является неполным.
A compounding factor was the intention of several departments of ILM to either take on other film work or decrease staff during slow cycles. Компромиссным решением стало намерение нескольких отделов ILM либо взяться за работу над другим фильмом, либо уменьшить персонал во время медленных стадий.
On 23 June 2017, the Nationalist Party confirmed its intention to vote in favour of the bill, and introduce amendments at the committee stage. 23 июня Националистическая партия подтвердила своё намерение проголосовать за законопроект и внести ряд поправок на стадии комитета.
After languishing in development hell, McFarlane completed his script in 2016 and partnered with Blumhouse Productions, who supported his intention to write and direct the film. Макфарлейн закончил свой сценарий в 2016 году и вступил в партнерство с Blumhouse Productions, который поддержал его намерение снять фильм.
It welcomed the Secretary-General's intention to provide a report on developments relating to the United Nations Observer Mission in Georgia and ending the conflict. Они приветствовали намерение Генерального секретаря представить доклад о событиях, связанных с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и прекращении конфликта.