Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Welcomes the intention expressed by Canada to contribute C$10 million, to enable the prompt start of this fund. приветствует выраженное Канадой намерение внести взнос в размере 10 млн. канадских долларов, с тем чтобы этот фонд безотлагательно начал функционирование.
The Council welcomes the intention of the Secretary-General of the United Nations to convene a meeting as soon as possible with all signatories to the Lusaka Agreement aiming at the revival of the peace process. Совет приветствует намерение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как можно скорее созвать встречу всех сторон, подписавших Лусакское соглашение, с целью возобновления мирного процесса.
Thereafter, the accused expressed his intention to file an appeal against the Registrar's decision to the President and on 25 March 2004 the Registrar assigned Mr. Karim Khan as independent counsel to assist the accused in this matter. Впоследствии обвиняемый выразил намерение подать Председателю апелляцию на решение Секретаря, и 25 марта 2004 года Секретарь назначил г-на Карима Хана в качестве независимого адвоката для оказания обвиняемому помощи в этом вопросе.
The Working Group notes the intention of CERD to hold a thematic discussion on non-citizens and racial discrimination and invites all treaty bodies to continue holding thematic discussions on issues raised by the Working Group; "23. Рабочая группа принимает к сведению намерение КЛРД провести тематическое обсуждение вопроса о негражданах и расовой дискриминации и предлагает всем договорным органам продолжить проведение тематических обсуждений по вопросам, поднятым Рабочей группой.
We therefore welcome the work of the Bougainville Constitutional Committee, as well as the intention of the Government of Papua New Guinea to send envoys to Bougainville in order to resolve the issues outstanding in the third draft now on the table. Поэтому мы приветствуем работу Бугенвильской конституционной комиссии, а также намерение правительства Папуа-Новой Гвинеи направить в Бугенвиль посланников, для того чтобы оказать помощь в согласовании нерешенных вопросов, связанных с третьим вариантом проекта конституции.
We have therefore invited the Special Representative, Mr. Olara Otunnu, to visit Myanmar at a mutually convenient time, and the Special Representative has indicated his intention to visit Myanmar in early 2004. Поэтому мы пригласили Специального представителя г-на Олару Отунну посетить Мьянму во взаимно удобные сроки, и Специальный представитель высказал намерение посетить Мьянму в начале 2004 года.
The protocol presented in annex I is based upon that originally submitted to the Working Group on Strategies in 1995 but modified to reflect the intention of the Executive Body to secure long-term funding for core activities and not just the effect-oriented activities. Протокол, представленный в приложении I, основывается на тексте, который был первоначально представлен Рабочей группе по стратегиям в 1995 году, а затем изменен с целью отразить намерение Исполнительного органа обеспечить долгосрочное финансирование основных видов деятельности, а не только деятельности, ориентированной на воздействие.
In this context, my delegation fully supports the intention of the Committee to evaluate the review mechanism of the consolidated list, as provided for in paragraph 6 (i) of the Committee's guidelines. В этом контексте наша делегация полностью поддерживает намерение Комитета провести оценку механизма рассмотрения сводного списка в соответствии с руководящими принципами Комитета, представленными в пункте 6(i).
During the discussion, some members of the Commission had considered that a party objecting to a reservation could have an intention other than that of blocking the effects that the reservation was intended to produce. В ходе обсуждения некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что сторона, возражающая против оговорки, может иметь намерение, помимо блокирования последствий, к которым предназначена привести эта оговорка.
With respect to the definition of objections, he favoured a formulation based on two elements: intention, which was the key element of an objection, and a reference to the effects that the objection produced, without detailing them. Что касается определения возражений, то он выступает за формулировку, основывающуюся на двух элементах: намерение, которое является ключевым элементом возражения, и ссылка на последствия, которые влечет за собой возражение, без их подробного описания.
It also enquired about the measures Tonga plans to adopt to promote freedom of expression and freedom of press. France noted and encouraged Tonga's intention to establish a national human rights institution, and asked on a timetable in that regard. Кроме того, она спросила, какие меры Тонга планирует принять для поощрения свободы выражения мнений и свободы печати. Франция отметила и одобрила намерение Тонги создать национальное правозащитное учреждение и задала вопрос о графике этой деятельности.
In the Nuclear Tests case the Court examined intention (although it did so in the context of an act containing a promise), which proved to be the basis of the binding nature of the act. В деле о ядерных испытаниях, хотя мы и находимся в контексте акта, содержащего элементы обещания, Суд рассматривает намерение как основу - и вполне справедливо - обязательности акта.
Thus, the second sentence might read: "The Committee is of the view that these words do not disclose any intention by States to make the decisions of the Human Rights Committee binding, a view supported by the travaux préparatoires and the opinion of commentators". Таким образом, второе предложение могло бы гласить следующее: «Комитет считает, что в этой формулировке никак не отражается намерение государств сделать решения Комитета по правам человека имеющими обязательную силу, и эта точка зрения подтверждается подготовительными материалами и подкрепляется комментаторами».
AC. noted the intention of the informal group to present an informal document with the draft text of the technical procedure for the draft gtr to GRPE for consideration at its January 2008 session. АС.З отметил намерение неофициальной группы представить неофициальный документ с проектом текста технической процедуры для проекта гтп в целях рассмотрения GRPЕ на ее сессии в январе 2008 года.
The Permanent Forum and the Programme of Action for the Decade, including its partnership theme, reflected Member States' core intention to end the marginalization of indigenous issues through active indigenous participation, a spirit echoed in the recommendations of the Forum's first and second sessions. Постоянный форум и Программа мероприятий Десятилетия, включая ее план партнерства, отражают твердое намерение государств-членов положить конец игнорированию вопросов коренных народов путем обеспечения активного участия этих народов, и этот настрой нашел отражение в рекомендациях первой и второй сессий Форума.
At its sixth session, the Working Group expressed the intention of highlighting the role of local communities in public procurement where appropriate, in particular at the procurement planning and contract implementation phases. На своей шестой сессии Рабочая группа выразила намерение разъяснить в необходимых случаях роль местных общин в публичных закупках, в частности на этапах планирования закупок и осуществления договоров.
The intention had been to adopt a fair approach that was the same for draft resolutions put to a vote as for those for which there was consensus. Намерение заключалось в том, чтобы занять справедливую позицию, которая была бы одинаковой как по отношению к проектам резолюций, которые поставлены на голосование, так и по отношению к проектам резолюций, по которым был достигнут консенсус.
Concerning recruitment and deployment of civilian staff in peacekeeping missions, it noted the intention of the Secretariat to utilize the Galaxy system to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of vacancy announcements to the recruitment and entry on duty of selected candidates. Что касается набора и развертывания гражданского персонала миротворческих миссий, то она принимает к сведению намерение Секретариата сократить, на основе использования системы «Гэлакси», срок между объявлением вакансий и выходом вновь назначенных сотрудников на работу со 180 до 95 дней.
In conclusion, let me express my strong belief that we must continue the allied efforts of our countries to fully show our mutual intention to collaborate in strengthening the global response to the HIV/AIDS epidemic and in accelerating our progress in making an impact on the epidemic. В заключение я хотел бы выразить убежденность в том, что наши страны должны продолжать предпринимать союзнические усилия с цель в полной мере продемонстрировать свое общее намерение сотрудничать в укреплении глобальных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа и обеспечении более быстрого прогресса в оказании воздействия на эту эпидемию.
Indeed, as was the intention, the programme of country visits has intensified this past year, with five country visits, to Burundi, East Timor, Georgia, Armenia and Angola. В течение прошедшего года Представитель осуществил свое ранее объявленное намерение активизировать программу поездок в страны, совершив пять таких поездок: в Бурунди, Восточный Тимор, Грузию, Армению и Анголу.
Despite the avowed intention of WTO to achieve "universality", a large number of countries, almost invariably belonging to the developing category, remain outside of the WTO regime. Несмотря на признанное намерение ВТО обеспечить свою «универсальность», большое число стран, почти неизменно относящихся к категории развивающихся стран, остаются за рамками режима ВТО.
We welcome and encourage the stated intention of Lebanese leaders to continue the national dialogue, which is the most effective way to address the critical issues facing the country, and we welcome the support of Lebanon's neighbours for this important initiative. Мы приветствуем и поощряем заявленное ливанскими лидерами намерение продолжать национальный диалог, что является самым эффективным способом решения стоящих перед страной важнейших проблем, и приветствуем поддержку этой важной инициативы соседями Ливана.
The intention is not to be intrusive but, rather, to be positive and forward-looking with the common objective of refocusing attention on the protection of human rights at the grass-roots level. Намерение заключается не в проявлении навязчивого подхода, а скорее позитивного и перспективного подхода к общей цели, заключающейся в переключении внимания на защиту прав человека на низовом уровне.
Further to Security Council resolution 1686, in which the Council expresses its support for the Commission's intention to provide further technical assistance to the Lebanese authorities in relation to the other cases, the Commission has also been reviewing its procedures. Во исполнение резолюции 1686 Совета Безопасности, в которой Совет поддержал намерение Комиссии предоставлять дальнейшую техническую помощь ливанским властям в связи с проводимыми ими расследованиями других дел, Комиссия также пересматривает сейчас свои процедуры.
The representative of China noted that the organization had expressed its respect for the sovereignty of China and its territorial integrity and also its intention to abide by the principles and purposes of the Charter. Представитель Китая отметил, что организация проявила уважение к суверенитету и территориальной целостности Китая, а также намерение придерживаться принципов и целей Устава.