The real difficulty was proving intention. |
Самое сложное - это доказать намерение. |
The Government reiterated its intention to continue its close cooperation with the mandate of the Special Rapporteur. |
Правительство вновь подтвердило свое намерение продолжать тесное сотрудничество в деле осуществления мандата Специального докладчика. |
Others were open to considering the intention of the parties to the treaties, but not as the main factor. |
Другие ораторы были готовы учитывать намерение сторон договоров, однако не в качестве главного фактора. |
The Government of Chad confirms its intention to establish, with United Nations support, a Chadian humanitarian protection police. |
Правительство Чада подтверждает свое намерение сформировать - при поддержке Организации Объединенных Наций - подразделения чадской полиции по обеспечению гуманитарной защиты. |
It was essential to include that list of categories if the intention was to formulate general guiding principles. |
Включение перечня категорий имеет важное значение, если есть намерение сформулировать общие руководящие принципы. |
The Council welcomes the Secretary-General's intention to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. |
Совет приветствует намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для установления мира в Сомали. |
They took note of this intention. |
Они приняли к сведению это намерение. |
In the light of its critical nature, the members expressed their intention to continue consideration of the humanitarian situation in Afghanistan on a regular basis. |
Члены Совета выразили намерение продолжать на регулярной основе рассматривать гуманитарную ситуацию в Афганистане, учитывая ее критический характер. |
He welcomed the Commission's intention to inform the Standing Committee of the Board at its July 2001 session of the need for coordinated action. |
Он приветствовал намерение Комиссии информировать Постоянный комитет Правления на его июльской сессии 2001 года о необходимости координации деятельности. |
In the meantime, the Government has recently confirmed its intention to conduct the constitutional referendum simultaneously with the July 2007 elections. |
Тем временем правительство недавно подтвердило свое намерение провести конституционный референдум одновременно с выборами в июле 2007 года. |
It also notes the intention to review current business models for the provision of fuel. |
Он также отмечает намерение провести обзор форм коммерческой деятельности в связи с поставкой горючего. |
At least one State Party indicated its intention to emplace permanent markings of minefields. |
По крайней мере одно государство-участник указало на свое намерение установить постоянные обозначения минных полей. |
We welcome the Secretary-General's intention to initiate a process that will concretely define the future role of the United Nations in Afghanistan. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря начать процесс, который четко определит будущую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The secretariat's intention to publish a report on the activities financed and additional resource requirements for the LDCs Trust Fund was welcomed. |
Было с удовлетворением отмечено намерение секретариата издать доклад о деятельности, финансируемой по линии Целевого фонда для НРС, и о потребностях этого Фонда в дополнительных ресурсах. |
It expressed the intention of Greece to provide the requested information and to participate in the meeting of the Implementation Committee in 2005. |
Она выразила намерение Греции представить запрошенную информацию и принять участие в работе совещания Комитета по осуществлению в 2005 году. |
For the ROAR, the intention was simply to map existing classifications onto the SRF categories. |
Что касается ГООР, то намерение заключается просто в том, чтобы учесть существующие классификации в категориях ОСР. |
The Council welcomes the intention of the Congolese authorities to facilitate an inclusive dialogue in the Kivus and looks forward to its implementation. |
Совет приветствует намерение конголезских властей содействовать налаживанию всеохватного диалога в провинциях Киву и рассчитывает на его осуществление. |
It welcomed the intention of IMF to integrate GDDS into the regular technical cooperation programme of its Statistics Department. |
Она приветствовала намерение МВФ включить ОСРД в осуществляемую его Статистическим департаментом регулярную программу технического сотрудничества. |
The Czech Republic had made clear its intention to make the declaration under article 14 of the Convention at the earliest possible opportunity. |
Чешская Республика четко выразила свое намерение при первой же возможности сделать заявление по статье 14 Конвенции. |
The Committee also notes the intention of the Cayman Islands to establish an Ombudsman. |
Комитет отмечает также намерение Каймановых островов учредить должность омбудсмена. |
The State which has engaged in such an act has thus expressed its intention to be regarded as legally bound. |
Государство, которое совершило такой акт, выражает таким образом свое намерение рассматриваться как связанное правовым обязательством. |
A unilateral act binds the enacting State, through its expressed intention to become bound. |
Односторонний акт накладывает обязательство на совершающее акт государство через ясно выраженное им намерение становиться связанным обязательством. |
It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. |
Согласно общему мнению, намерение подписавшего в конкретных ситуациях выяснить достаточно сложно. |
Others expressed the intention to ratify or accede to the instrument during 2000. |
Другие делегации выразили намерение ратифицировать этот документ или присоединиться к нему в течение 2000 года. |
The Committee also noted the intention of the co-organizers to hold a second, similar conference in 2009. |
Комитет отметил также намерение организаторов провести вторую аналогичную конференцию в 2009 году. |