Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Meeting took note of the intention of the Authority to convene a workshop to further a proposal aimed at developing a regional environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone in the Central Pacific, which was the prime area of interest for polymetallic nodules. Совещание приняло к сведению намерение Органа устроить практикум по дальнейшей проработке предложения о том, чтобы составить региональный план экологического регулирования для расположенной в центральной части Тихого океана зоны Кларион-Клиппертон, которая вызывает первостепенный интерес с точки зрения присутствия полиметаллических конкреций.
In consequence, paragraph 4 of guideline 4.5.3 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty), which imposed a specific time period for the State to clarify its intention, should be deleted. Следовательно, необходимо исключить из текста руководящего положения 4.5.3 («Статус автора недействительной оговорки в отношении договора») пункт 4, который обязывает государство выразить свое намерение в течение определенного периода времени.
The argument that the verb "circumvent" implied intention, in paragraph 2 of the commentary, was insufficient; it would be preferable to state the principle explicitly in the draft article. Довод в пользу того, что глагол «обойти» подразумевает намерение, в пункте 2 комментария является недостаточным; было бы предпочтительнее прямо изложить этот принцип в проекте статьи.
Austria is of the view that the intention of the author of the reservation cannot be ascertained from the list of factors contained in paragraph 2. Австрия считает, что намерение автора оговорки невозможно установить, исходя из перечня факторов, содержащихся во втором абзаце.
To take just one example: how can subsequent reactions of other contracting States express or reflect the intention of the author of the reservation? Достаточно взять лишь один пример: каким образом последующие реакции других договаривающихся государств могут отразить или выразить намерение автора оговорки?
Switzerland also wonders whether a solution could be found in maintaining the presumption of proposed guideline 4.5.2, but at the same time reducing the degree of plausibility required for considering that the intention of the reservation's author has been established. В этой связи у Швейцарии напрашивается вопрос, а не достаточно ли сохранить презумпцию, фигурирующую в проекте руководящего положения 4.5.2, ослабив при этом степень вероятности, необходимую для того, чтобы считать установленным намерение автора оговорки.
The effect of this provision is clear that, unless a different intention is established, a treaty will be binding upon a party in respect of its non-metropolitan as well as its metropolitan territory. Действие этого положения ясно: если не установлено иное намерение, то договор является обязательным для стороны как в отношении ее метрополии, так и территорий, находящихся за ее пределами.
The United Kingdom considers that where there is an express intention on behalf of negotiating States to endow a treaty monitoring body with such a role, they will act appropriately to ensure treaty provisions reflect this. Соединенное Королевство полагает, что в случае, когда у договаривающихся государств присутствует четкое намерение наделить наблюдательные договорные органы такой ролью, они предпримут соответствующие шаги для того, чтобы это было отражено в положениях договора.
On the other hand, Cuba proposed that there be no reference to intention and moreover that, as a matter of progressive development, a presumption of knowledge of the circumstances be established. В то же время Куба предложила не делать ссылки на намерение и более того в порядке прогрессивного развития установить презумпцию знания обстоятельств.
It underlined the inclusive approach that it had taken in drafting its national report, noting its intention to pursue the follow-up to the review also in a spirit of openness, transparency and partnership. Он подчеркнул инклюзивный подход его страны при подготовке национального доклада, отметив ее намерение осуществить последующие меры по итогам обзора, также действуя в духе открытости, транспарентности и партнерства.
It commended Panama's intention to strengthen respect for women's rights, including adequate funding for the Women's National Institute and other offices promoting equal opportunities, and focusing on combating gender discrimination and domestic violence. Они положительно оценили намерение Панамы добиться еще более эффективного уважения прав женщин, включая надлежащее финансирование деятельности Национального института по проблемам женщин и других учреждений, занимающихся поощрением равных возможностей, и сосредоточение внимания на борьбе с гендерной дискриминацией и бытовым насилием.
New Zealand welcomed the intention of the Marshall Islands to address the matter of ratification of major international human rights instruments, and that it was actively pursuing the problem of violence against women, while conceding that further efforts were needed. Новая Зеландия приветствовала намерение Маршалловых Островов рассмотреть вопрос ратификации важнейших международных договоров о правах человека и тот факт, что они активно решают проблему насилия в отношении женщин, согласившись в то же время с необходимостью дополнительных усилий.
It welcomed Ireland's intention to convene a constitutional convention to consider the need for comprehensive constitutional reform, including consideration of the need for strengthening children and women's rights. Она приветствовала намерение Ирландии созвать конституционный съезд для рассмотрения необходимости проведения всесторонней конституционной реформы, включая рассмотрение при необходимости усиления прав детей и женщин.
In its resolution 1744 (2007), the Security Council welcomed the African Union's intention to establish a mission (AMISOM) in Somalia and authorized the mission. В своей резолюции 1744 (2007) Совет Безопасности приветствовал намерение Африканского союза учредить миссию (АМИСОМ) в Сомали и управомочил эту миссию.
Ms. Hoang Thi Than Nga (Viet Nam) reiterated her country's principled position against the politicization of human rights issues, hence its intention to vote against the draft resolution, which it considered counterproductive to dialogue between member States. Г-жа Хоанг Тхи Тан Нга (Вьетнам) подтверждает принципиальную позицию своей страны, выступающей против политизации вопросов прав человека, чем определяется ее намерение голосовать против проекта резолюции, который она считает контрпродуктивным для диалога между государствами-членами.
His delegation welcomed the Secretary-General's intention to seek further efficiencies by instituting a sequential workflow on the basis of an increase in the document processing time from four to six weeks, and believed that the Committee should consider that proposal. Делегация его страны одобряет намерение Генерального секретаря добиваться большей эффективности путем внедрения системы последовательного документооборота на основе увеличения периода времени на обработку документов с четырех до шести недель и считает, что Комитету следует рассмотреть это предложение.
France noted Estonia's intention to accede to CRPD, and asked about the possible obstacles to the prompt ratification of this instrument, which was signed by Estonia in 2007. Франция отметила намерение Эстонии присоединиться к КПИ и задала вопрос о возможных препятствиях на пути быстрой ратификации этого договора, подписанного Эстонией в 2007 году.
He welcomes the firm position expressed on several occasions by the Government of Haiti which has declared its intention to sign the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, and urges the parliament to include a ratification bill in its work programme. Независимый эксперт приветствует ясную позицию, о которой неоднократно заявляло правительство Гаити, а также объявленное им намерение подписать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления, и призывает парламент включить в его программу работы принятие соответствующего закона о ратификации.
It welcomed the intention of Oman to withdraw its reservations to CRC and noted its seriousness in addressing the scourge of human trafficking and issues related to migrant workers. Она приветствовала намерение Омана отозвать свои оговорки к КПР и отметила его серьезное отношение к борьбе с пагубным явлением торговли людьми и вопросам, связанным с трудящимися-мигрантами.
Canada congratulated Singapore on its ratification of the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction and welcomed its intention to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Канада поздравила Сингапур с ратификацией им Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей и приветствовала его намерение подписать Конвенцию о правах инвалидов.
75.24 Implement with high priority its intention to establish a mechanism to monitor human rights (New Zealand); 75.24 осуществить в первоочередном порядке намерение по созданию механизма мониторинга в области прав человека (Новая Зеландия);
During an official meeting with the military commanders in Abidjan on 22 July, President Ouattara admonished them to remain professional while emphasizing his intention to create an armed force that respects human rights and responds to the aspirations of the population. Во время официальной встречи с военными руководителями в Абиджане 22 июля президент Уаттара напомнил им о необходимости сохранять профессионализм, подчеркнув при этом свое намерение создать такие вооруженные силы, которые уважают права человека и отвечают чаяниям населения.
It welcomed the Government's intention to sign the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and amend the penal code to ban FGM. Она приветствовала намерение правительства подписать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и внести поправку в Уголовный кодекс, предусматривающую запрещение проведения КЖПО.
It appreciated the Government's intention to ratify core human rights instruments, such as CEDAW and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), and to consider establishing a moratorium on the death penalty. Они высоко оценили намерение правительства ратифицировать такие важнейшие договоры по правам человека, как КЛДЖ и Конвенция о правах инвалидов (КПИ), и рассмотреть вопрос о введении моратория на применение смертной казни.
The representative of Kyrgyzstan reaffirmed his country's intention to proceed with its efforts to close its one remaining primary mercury mine, outlining the social and economic issues that would have to be tackled to do so. Представитель Кыргызстана подтвердил намерение его страны продолжать работу по закрытию единственной оставшейся в стране шахты по добыче ртути и в общих чертах изложил социальные и экономические вопросы, которые при этом предстоит решить.