The members of the Security Council took note of this intention and agreed to my proposed manner of proceeding. |
Члены Совета Безопасности приняли к сведению это намерение и согласились с предложенным мною подходом. |
I am grateful that the Security Council recently welcomed the agreement and expressed its intention to support the Residual Special Court. |
Я удовлетворен тем, что недавно Совет Безопасности одобрил это соглашение и изъявил намерение поддерживать Остаточный механизм Специального суда. |
It reiterated its intention to take appropriate measures under Article 41 of the Charter as necessary. |
Он подтвердил свое намерение при необходимости принять соответствующие меры на основании статьи 41 Устава. |
Consistent with Governing Council decision 25/5, Governments have confirmed their intention to reduce the demand for mercury in products and processes. |
В соответствии с решением 25/5 Совета управляющих правительства подтвердили свое намерение сократить спрос на ртуть в продуктах и процессах. |
He expressed his intention to continue further regional consultations, including with Saudi Arabia. |
Он выразил намерение продолжать дальнейшие региональные консультации, в том числе с Саудовской Аравией. |
In that context the Council welcomes the intention of the European Union to hold a conference on Somalia in Brussels in September. |
В этой связи Совет приветствует намерение Европейского союза провести в сентябре в Брюсселе конференцию по Сомали. |
The Committee notes the intention of the Secretary-General to phase out the stand-alone team. |
Комитет отмечает намерение Генерального секретаря постепенно завершить работу специальной группы. |
To this end, he expressed his intention to explore the possibility of organizing a briefing session for 2015. |
В этой связи он выразил намерение рассмотреть возможность организовать в 2015 году информационное совещание. |
Support was also expressed for the Special Rapporteur's intention to deal with the provisional application of treaties by international organizations. |
Было также поддержано намерение Специального докладчика рассмотреть вопрос о временном применении договоров международными организациями. |
In spite of these developments, President Abbas confirmed his intention to continue talks. |
Несмотря на эти события, президент Аббас подтвердил свое намерение продолжать переговоры. |
The Deputy Executive Director endorsed all the recommendations that were highlighted, noting the intention to appoint a senior gender advisor to the resident coordinator. |
Заместитель Директора-исполнителя поддержал все освещавшиеся рекомендации, отметив намерение назначить старшего советника по гендерным вопросам при координаторе-резиденте. |
UIC expressed its intention to join and contribute to the work of the subgroup. |
МСЖД выразил намерение принять участие и оказать содействие в работе этой подгруппы. |
(b) safely terminated when such intention is no longer indicated. |
Ь) безопасно прекращена после того, как такое намерение больше не проявляется. |
Three new Member States contributed to the national component and expressed their intention to do so in the future. |
Три новых государства-члена внесли взносы для национального компонента и выразили намерение делать это в будущем. |
This clearly indicates that there is the intention to create a parallel government in the occupied regions. |
Это явно указывает на намерение создать параллельное правительство в оккупированных регионах. |
In 2013, the Government of Japan expressed its intention to work on concluding the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. |
В 2013 году правительство Японии выразило намерение начать процесс присоединения к Конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб. |
Participants reiterated their continuing support for the organization and their intention to remain closely engaged in the implementation of its mandates. |
Участники подтверждали свою неизменную поддержку организации и свое намерение и впредь принимать самое непосредственное участие в осуществлении ею своих мандатов. |
The African Union also expressed its intention to convene a meeting of national focal points on the rehabilitation needs of LRA-affected areas. |
Африканский союз также выразил намерение созвать совещание национальных координаторов, посвященное оценке потребностей районов, затронутых действиями ЛРА, в том, что касается восстановления. |
During the tour, President Ouattara reaffirmed his intention to stand in the presidential elections of 2015. |
В ходе этой поездки президент Уаттара подтвердил свое намерение участвовать в президентских выборах 2015 года. |
Mr. Koulibaly has expressed his intention to contest the presidential election. |
Г-н Кулибали выразил намерение баллотироваться на президентских выборах. |
The Government expressed its intention to cover the electoral budget but is also seeking financial support from its international partners. |
Правительство выразило намерение покрыть расходы на проведение выборов, но также просит международных партнеров оказать финансовую поддержку. |
The African Union and the Economic Community of West African States were the only partners to confirm their intention to deploy international observers. |
Свое намерение направить международных наблюдателей из всех партнеров подтвердили только Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
On 30 July 2012, the author reiterated his previous comments, including his intention to file a new communication before the Committee. |
30 июля 2012 года автор повторил свои предыдущие комментарии, включая свое намерение представить новое сообщение в Комитет. |
The expert from the Russian Federation confirmed the intention to apply level 1 of stringency. |
Эксперт от Российской Федерации подтвердил намерение применять первый уровень жесткости. |
It took note of Brazil's intention to organize an informal workshop, with a view to providing more clarity on the definition of FiE. |
Он принял к сведению намерение Бразилии организовать неофициальное рабочее совещание в целях уточнения определения ЛСИ. |