The Secretariat reiterates its intention to include comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes in the planning for future peace operations, as appropriate. |
Секретариат вновь подтверждает свое намерение включать, по мере необходимости, в планы будущих операций в пользу мира всеобъемлющие программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We note the Secretary-General's intention to establish committees of friends of Somalia in Nairobi and in New York. |
Мы отмечаем намерение Генерального секретаря учредить группы друзей Сомали в Найроби и Нью-Йорке. |
Support was also expressed for the intention of the Secretariat to provide legal and technical assistance to countries with economies in transition. |
Было также поддержано намерение Секретариата оказывать правовую и техническую помощь странам с переходной экономикой. |
We welcome the intention to build a strong drug-control unit in the Afghan police. |
Мы приветствуем намерение создать эффективное подразделение контроля над наркотиками в рамках афганской полиции. |
The expert from India expressed his intention to attend the next meeting of the group. |
Эксперт от Индии выразил намерение принять участие в следующем совещании этой группы. |
We welcome the intention of the drafters of the Secretary-General's study to provide practical and focused recommendations. |
Мы приветствуем намерение авторов исследования Генерального секретаря предусмотреть практические и целенаправленные рекомендации. |
The coordinator for subject area three, Mr. C. Salvignol confirmed the intention of France to organise a conference of forest training centres. |
Координатор деятельности в проблемной области 3 г-н К. Салвиньоль подтвердил намерение Франции организовать конференцию лесных учебных заведений. |
The UK Patent Office also expressed their intention to work actively with the Advisory Group. |
Патентное управление Соединенного Королевства выразило также намерение активно работать с Консультативной группой. |
We have observed the intention of the Counter-Terrorism Committee to remain in constant contact with the High Commissioner for Human Rights. |
Мы отмечаем намерение Контртеррористического комитета поддерживать постоянный контакт с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Please confirm that that is the intention. |
Просьба подтвердить, что намерение было именно таким. |
The mission welcomed MONUC's intention to facilitate this. |
Миссия приветствовала намерение МООНДРК содействовать этому. |
Other cases have found facsimile letterheads NOT to be signatures because the requisite intention was not present. |
В других случаях было установлено, что шапки факсимильных сообщений не являются подписями, поскольку отсутствовало требуемое указание на намерение. |
His intention had been to convey his delegation's views on cultural diversity. |
Его намерение заключалось в изложении взглядов его делегации на культурное разнообразие. |
I repeat that my intention was to have more clarity on how delegations are planning to continue our work. |
Повторяю: мое намерение заключалось в том, чтобы добиться большей ясности в отношении того, каким образом делегации планируют продолжить свою работу. |
The definition of objections should include both elements, the legal effects of an objection and the intention of the objecting State. |
Определение возражений должно включать оба элемента, правовые последствия возражения и намерение возражающего государства. |
The buyer's intention before or at the conclusion of the contract is relevant, rather than the real use of the goods. |
Значение имеет намерение покупателя до или в момент заключения договора, а не реальное использование товара. |
It has been observed that article 50 further requires that the buyer express its intention to reduce the price. |
Суд отметил, что статья 50 требует также, чтобы покупатель выразил свое намерение снизить цену. |
The Advisory Committee welcomes UNHCR's intention to improve the quality of programmes by more consistent use of standards and indicators covering certain key sectors. |
Консультативный комитет приветствует намерение УВКБ повысить качество программ на основе более последовательного использования стандартов и показателей, охватывающих некоторые ключевые сектора. |
It also welcomed Nigeria's commitment to the promotion of human rights and its intention to abolish discriminatory laws. |
Он также приветствовал приверженность Нигерии обеспечению прав человека и ее намерение отменить дискриминационные законы. |
Another positive development is the avowed intention of the Special Representative to ensure a smooth and integrated transition from humanitarian and emergency rehabilitation to economic recovery and reconstruction. |
Еще одним позитивным развитием событий является скрепленное обещанием намерение Специального представителя обеспечить беспрепятственный и комплексный переход от гуманитарного и чрезвычайного восстановления к экономическому возрождению и реконструкции. |
The reporting State's intention to elaborate and adopt a new law on gender equality was commendable. |
Заслуживает похвалы намерение представившего доклад государства разработать и принять новый закон о равенстве мужчин и женщин. |
We support UNMIK's intention to transfer further competences to the Provisional Institutions of Self-Government. |
Мы поддерживаем намерение МООНК передать временным институтам самоуправления дополнительные полномочия. |
In that respect we very much support the intention to make proposals to update the aide-memoire in the next six-monthly report. |
В этой связи мы решительно поддерживаем намерение разработать предложения об обновлении памятной записки в ближайшие шесть месяцев. |
Some 60 countries have indicated their support for it and their intention to apply its principles. |
Около 60 стран изъявили ей свою поддержку и свое намерение применять ее принципы. |
The other reply indicated the member's intention to submit a response as soon as possible. |
В другом отклике указывается на намерение направившего его члена представить ответ в ближайшее время. |