| Just because our intention is right doesn't mean our math is. | Просто потому, что наше намерение правильно, это не значит, что совпадение тоже. |
| But if it is your intention to continue with that instrument within the confines of a country cottage... | Но, учитывая ваше намерение продолжить игру на этом инструменте... в ограниченном пространстве сельского коттеджа... |
| The High Commissioner addressed two sessions of the Working Group in 1994 and expressed his intention to support its important proposals. | Верховный комиссар выступал на двух сессиях Рабочей группы в 1994 году, где высказал свое намерение оказать поддержку ее важным предложениям. |
| The Board also notes with satisfaction the intention of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction to cooperate with the United Nations. | Кроме того, Совет с удовлетворением отмечает намерение Европейского центра мониторинга наркотиков и наркомании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| It is the intention to add an additional resident auditor to the mission. | Есть намерение добавить к Миссии еще одного ревизора. |
| The Assembly also took note of the intention of the Tribunal to finish these cases if possible before 31 January 2000. | Ассамблея также приняла к сведению намерение Трибунала завершить эти дела по возможности до 31 января 2000 года. |
| The Government has reconfirmed its intention in that regard in its submission of the revised sectoral allocations referred to above. | Правительство подтвердило свое намерение в этом отношении в представленной им пересмотренной схеме распределения ассигнований по секторам, упомянутой выше. |
| The European Union supported UNIDO's intention to attract financing, inter alia, from UNDP and the private sector. | Европейский союз под-держивает намерение ЮНИДО привлечь финансовые средства, в частности, от ПРООН и частного сектора. |
| Any serious criminal offence of mercenary activity required a specific intention to commit or knowledge of the criminal activity. | Для любого тяжкого уголовного преступления, связанного с наемнической деятельностью, необходимо конкретное намерение совершить такое действие или понимание уголовного характера этой деятельности. |
| Some members recalled that this was the second occasion on which this intention had been declared. | Некоторые члены напомнили о том, что такое намерение выражается страной уже во второй раз. |
| The Government of Guinea expressed its understanding with regard to this letter and intention to fulfil the KP's recommendations. | Правительство Гвинеи с пониманием отнеслось к данному обращению и выразило намерение выполнить рекомендации КП. |
| The present Government has declared its intention to abolish this system. | Нынешнее правительство продемонстрировало свое намерение упразднить эту систему. |
| The Commission on Human Rights has taken note of the Principles and of the stated intention of the Representative to use them in his work. | Комиссия по правам человека приняла к сведению принципы и выраженное Представителем намерение использовать их в своей работе. |
| In this respect, he expressed the intention to provide the secretariat with a written proposal. | В этой связи он высказал намерение представить в секретариат письменное предложение. |
| Provisions are frequently included expressing the intention of the parties to enter into binding obligations by exchange of electronic messages. | В соответствующих положениях во многих случаях выражается намерение сторон брать на себя обладающие юридической силой обязательства в ходе обмена электронными сообщениями. |
| It also noted Georgia's intention to submit a schedule of further payments shortly. | Он также отметил намерение Грузии представить в ближайшее время график последующих платежей. |
| They take note of the intention contained in your letter. | Члены Совета приняли к сведению Ваше намерение. |
| The members of the Standing Committee affirm their intention to complete their fact-finding mission at the earliest possibility. | Члены Постоянного комитета подтверждают свое намерение в кратчайшие возможные сроки завершить свою миссию по установлению фактов. |
| This itself constitutes a very dangerous intention. | Это весьма опасное по своей сути намерение. |
| It particularly welcomes the intention of the Secretary-General to establish a United Nations database on training. | Он особо приветствует намерение Генерального секретаря создать базу данных Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки персонала. |
| The Committee also noted the intention of the Republic of Moldova to pay off its arrears over the next five years. | Комитет также принял к сведению намерение Республики Молдовы покрыть свою задолженность в течение последующих пяти лет. |
| The members of the Council welcome the intention of the Secretary-General to take additional steps to ensure the safety of UNMOT personnel. | Члены Совета приветствовали намерение Генерального секретаря предпринять дополнительные шаги к тому, чтобы обеспечить безопасность персонала МНООНТ. |
| Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. | Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
| The Government has also noted the intention of the High Commissioner/Centre for Human Rights to send an advance party. | Правительство также отметило намерение Верховного комиссара/Центр по правам человека направить передовую группу. |
| Similarly, the intention of the Special Rapporteurs to split at some point is also noted. | Было также принято к сведению намерение Специальных докладчиков на определенном этапе разделить группу. |