The Committee also commended the Government on its intention to upgrade that office further, to a ministry, when a woman was elected to office. |
Комитет выразил также признательность правительству за его намерение повысить статус этого учреждения до уровня министерства, когда его возглавит женщина. |
In a statement to the press, the President of the Security Council took note of the intention of the Secretary-General to maintain an office in Liberia. |
В заявлении для печати Председатель Совета Безопасности принял к сведению намерение Генерального секретаря создать отделение в Либерии. |
The Russian Federation and Egypt reaffirm their firm intention to develop their trade, economic, cultural and scientific relations and believe that this area offers considerable unexplored opportunities. |
Российская Федерация и Египет подтверждают твердое намерение развивать торгово-экономические, культурные и научные связи и считают, что здесь имеются немалые неиспользованные возможности. |
We shall encourage the cooperation of the genuine representatives of our peoples in our national parliaments, as well as their common intention to create a forum of understanding and friendly relations. |
Мы будем поощрять сотрудничество подлинных представителей наших народов в наших национальных парламентах, а также их общее намерение создать форум для укрепления взаимопонимания и дружественных отношений. |
In this connection, I would like to reconfirm my intention to begin substantive deliberations of the Working Group in the second half of January next year. |
В этой связи я хотел бы подтвердить свое намерение приступить к обсуждениям по существу в Рабочей группе во второй половине января следующего года. |
Fifthly, Lebanon reaffirms its intention to respond favourably to any request for cooperation made by any State party in the framework of existing international or national law. |
В-пятых, Ливан подтверждает свое намерение конструктивно откликаться на любые просьбы о сотрудничестве со стороны любого государства-участника в рамках существующего международного или национального права. |
The Security Council supported my intention, in the absence of meaningful progress towards completion of the plan, to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO. |
Совет Безопасности поддержал мое намерение в случае отсутствия значимого прогресса на пути выполнения плана представить на рассмотрение детальную программу поэтапного вывода МООНРЗС. |
The Chairman stressed the Commission's intention to continue with the implementation of the joint programme of action, this being the most effective manner in which to proceed. |
Председатель подчеркнул намерение Комиссии продолжать осуществлять совместную программу действий, что является наиболее эффективным методом работы. |
Expressing its intention to respond positively on an urgent basis to those requests, |
выражая свое намерение срочным образом позитивно отреагировать на эти просьбы, |
The intention was to prepare an inventory of principal emissions and their sources every three years on the basis of data supplied by the member States. |
Существует намерение подготавливать каждые три года на основе данных, представляемых государствами-членами, кадастр основных выбросов и их источников. |
Notes the intention of the Commission to review the floor formula under the above-mentioned approach in 2001; |
отмечает намерение Комиссии провести обзор формулы нижнего предела в рамках вышеупомянутого подхода в 2001 году; |
A number of speakers supported PSD's intention to focus on key markets and planned investments, especially for the Nordic countries and Central and Eastern Europe. |
Ряд ораторов поддержал намерение ОЧС сосредоточиться на основных рынках и запланированных инвестициях, особенно в странах Северной и Центральной и Восточной Европы. |
Mr. Mazumdar said that the intention of the Under-Secretary-General for Safety and Security to reassess the proposals for a new access control system was evidence of his expertise. |
Г-н Мазумдар говорит, что намерение заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности провести переоценку предложений в отношении новой системы контроля доступа является свидетельством его компетентности. |
We welcome the intention of the incoming Greek Chairmanship-in-Office to give impetus to the cooperation process by enhancing its political visibility and present proposals for reinforcing its institutional capacity. |
Мы приветствуем намерение Греции в качестве предстоящего действующего Председателя стимулировать процесс сотрудничества путем повышения его политической значимости и выдвинуть предложение об укреплении его организационного потенциала. |
The Special Rapporteur welcomed the President's continued de facto moratorium on executions and parliament's intention to abolish the death penalty through the new Armenian Criminal Code. |
Специальный докладчик приветствовала фактически сохраняющий силу мораторий президента на смертные казни и намерение парламента отменить смертную казнь путем введения в действие нового уголовного кодекса Армении. |
It has therefore urged the citizens to carefully consider their intention to seek a solution to their problems through emigration and application for asylum in other countries. |
В связи с этим оно настоятельно призвало граждан тщательно продумать свое намерение искать решение существующих проблем с помощью эмиграции и подачи ходатайств о предоставлении убежища в других странах. |
Notwithstanding INSTRAW's intention to reinstate an adequate level of staffing resources, the Institute cannot report any progress in this area. |
Несмотря на намерение МУНИУЖ восстановить необходимый уровень укомплектованности кадрами, Институт пока не может сообщить о каком-либо прогрессе в этой области. |
The efforts of the Chairman of COPUOS in holding informal consultations and his intention to present the results thereof to the Committee at its next session were to be commended. |
Заслуживают одобрения усилия Председателя КОПУОС по проведению неофициальных консультаций и его намерение представить их результаты КОПУОС на его следующей сессии. |
It also welcomed the intention to promote gender mainstreaming within the framework of the Programme of Action of the Beijing Conference and of other relevant General Assembly resolutions. |
Он также приветствует намерение способствовать учету гендерного фактора в рамках осуществления Программы действий Пекинской конференции и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
A notable new donor in this regard is Spain, which has indicated its intention of contributing $1 million annually over the next several years. |
Важным новым донором в этой связи является Испания, которая высказала намерение на протяжении следующих нескольких лет вносить по 1 млн. долл. США в год. |
The Executive Body welcomed the intention of those countries to accede to the Convention, and recommended the EMEP Steering Body to consider proposals for work elements, as contained in the letter. |
Исполнительный орган приветствовал намерение этих стран присоединиться к Конвенции и рекомендовал Руководящему органу ЕМЕП рассмотреть предложения по элементам работы, содержащимся в данном письме. |
For the time being, therefore, there was no specific measure to report, but the intention to settle the question by parliamentary means had been asserted. |
Таким образом, на данном этапе нельзя сообщить ни о каких конкретных мерах, однако было подтверждено намерение урегулировать возникший вопрос парламентским путем. |
Other positive features were the new Criminal Code, the creation of an Ombudsman's Office, and the declared intention to abolish the death penalty and accede to the Second Optional Protocol. |
Другими позитивными моментами являются принятие нового Уголовного кодекса, создание Управления омбудсмена и заявленное намерение отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу. |
Russian deputies have already expressed their intention of completing the process of ratifying the Convention before the end of this year, specifically this autumn. |
Российские депутаты уже высказали намерение завершить процесс ратификации Конвенции до конца этого года, а именно осенью нынешнего года. |
I would like to reiterate our firm intention to do all we can to promote the development of an effective and fair mechanism based on objective criteria. |
Хотел бы подтвердить наше твердое намерение всемерно способствовать разработке эффективного и равноправного механизма, основывающегося на объективных критериях. |