Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
It also notes the expressed intention of the Government to initiate periodic programmes for the training of unemployed and underemployed persons. Он также отмечает выраженное правительством намерение периодически проводить программы профессиональной подготовки безработных и неполностью занятых лиц.
It is the intention to add an additional resident auditor to the mission. Есть намерение добавить к Миссии еще одного ревизора.
Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. Во время пребывания Специального докладчика в Коломбо правительственные должностные лица подтвердили ему намерение ни при каких обстоятельствах не применять смертную казнь.
Egypt encouraged Pakistan to continue its efforts to promote and protect human rights and take all the necessary steps to this effect. Australia noted the improvement of political freedoms and the Government's stated intention to lift restrictions on the freedom of the media. Он призвал Пакистан продолжать усилия по поощрению и защите прав человека и принять все необходимые в этой связи меры. Австралия отметила улучшение положения в сфере политических свобод и провозглашенное правительством намерение снять ограничения в отношении свободы средств массовой информации.
The Committee values the wealth of statistical data provided in the annex to the report and in the appendices to the written replies to the list of issues and welcomes the intention of the State party to establish a statistics institute for Aboriginal people. Комитет с удовлетворением отмечает многочисленные статистические данные, представленные в приложении к докладу, а также в добавлениях к письменным ответам на перечень вопросов, и приветствует намерение государства-участника создать статистический институт для коренного населения.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
When either an unlawful intention or design can be established, or the act is clearly unreasonable, there is an abuse prohibited by law. Когда устанавливается незаконное намерение или цель или деяние является определенно неразумным, то имеет место злоупотребление, запрещенное правом .
The intention was to encourage further communication, if conflicting decisions emerged. Была поставлена цель содействовать дальнейшим сношениям в случае принятия противоречащих друг другу решений.
In order to achieve this objective, we wish to state our intention to allocate adequate levels of resources for social programmes, especially those relating to human resources, with the additional purpose of achieving gender equity. Для достижения этой цели мы хотели бы заявить о нашем намерении выделять адекватные ресурсы на социальные программы, особенно людские ресурсы, преследуя при этой еще одну цель - достижение равенства между мужчинами и женщинами.
Mr. Gabriel (United States of America) suggested focusing on the Canadian proposal, which addressed the factual aspects of a party's intention or purpose rather than the legal aspects. Г-н Габриэль (Соединенные Штаты Америки) предлагает ориентироваться на предложение Канады, в котором затрагиваются фактические аспекты наме-рения стороны или ее цель, а не правовые аспекты.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said he assumed that it was not the intention of variant B to have amendments adopted internally by the Commission without submitting them to the Sixth Committee of the General Assembly. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что, как ему кажется, цель варианта В заключается не в том, чтобы поправки принимались только Ко-миссией и не представлялись на рассмотрение Шес-того комитета Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
I wish to assure the Assembly of our intention to work constructively with the President in this endeavour. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы намерены конструктивно работать с Председателем в выполнении этой задачи.
When we joined this Council, we promised the Members of the United Nations to work for the maintenance of international peace and security, and it is our intention to fulfil that promise. Вступая в Совет, мы обещали членам Организации Объединенных Наций трудиться во имя поддержания международного мира и безопасности, и мы намерены сдержать это обещание.
Mr. Satoh (Japan): At the outset, I should like to stress that Japan respects the status of the six official languages of the United Nations and that it is by no means our intention to challenge the principle of multilingualism as such. Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что Япония уважает статус шести официальных языков Организации Объединенных Наций и что мы ни в коем случае не намерены оспаривать принцип многоязычия как таковой.
Currently, the picture is mixed as UNFPA has received indications from some donors of their intention to scale back their contributions, while others have confirmed that they would maintain the same or slightly increase the level of their contributions. В настоящее время ситуация является неопределенной, поскольку ЮНФПА получил свидетельства того, что некоторые доноры намерены сократить свои взносы, хотя некоторые из них подтвердили, что будут сохранять прежние объемы своих взносов или слегка их увеличат.
He agreed with ACABQ that assessed contributions were collectable until the General Assembly decided otherwise, and was dismayed by the continuing doubt about the collectability of $116.1 million of assessed contributions which Member States had declared their intention not to pay. Он согласен с ККАБВ в том, что начисленные взносы подлежат сбору, если только Генеральная Ассамблея не примет иного решения, и обеспокоен по поводу сохраняющегося сомнения в отношении возможности получения начисленных взносов в размере 116,1 млн. долл. США, которые государства-члены намерены не платить.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
In view of the urgency of the situation, it is the intention of the mission to depart for Indonesia in the evening of 6 September 1999. С учетом неотложного характера сложившейся ситуации миссия намерена отправиться в Индонезию вечером 6 сентября 1999 года.
Given that it would be a challenging year for the Secretariat, it was his country's intention to assist in ensuring a smooth transition process with minimal disruption to the operations of the Secretariat. Учитывая, что для секретариата этот год будет трудным, его страна намерена оказать помощь в обеспечении бесперебойности переходного процесса и в сведении к минимуму нарушений работы секретариата.
Mr. TAKASU (Controller) said that the Executive Office of the Secretary-General had every intention of streamlining its activities, and to that end an Efficiency Board had been set up to which the Secretary-General had pledged his full support. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Административная канцелярия Генерального секретаря намерена любыми способами рационализировать свою деятельность, и с этой целью был создан Совет по вопросам эффективности, которому Генеральный секретарь обещал свою полную поддержки.
The United States is well aware that Russia has never conducted, is not conducting and has no intention of conducting any negotiations with the United States on changing the ABM Treaty with a view to adapting it to the American national anti-missile defence system. Американской стороне хорошо известно, что никаких переговоров с США об изменении Договора по ПРО с целью его адаптации под американскую национальную систему противоракетной обороны Россия не вела, не ведет и вести не намерена.
Does the Russian Federation maintain its intention to continue being a Contracting Party to the TIR Convention, 1975, and to adhere, without exception, to all obligations stemming from such status, including the application of all its provisions? З. Намерена ли Российская Федерация оставаться Договаривающейся стороной Конвенции МДП 1975 года и выполнять все без исключения обязательства, вытекающие из этого статуса, включая применение всех положений Конвенции?
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
Notwithstanding these activities, the intention of the secretariat was to increase the priority given to raising general awareness of the Convention in the following year. Тем не менее секретариат намеревается в следующем году повысить приоритетность деятельности по повышению общей осведомленности о Конвенции.
It must, however, be noted that the human can never be trusted to repeatedly perform correctly in all traffic situations, even if the intention is to manoeuvre in a safe manner. Необходимо, однако, отметить, что от человека нельзя ожидать неизменно правильных действий во всех дорожных ситуациях, даже если он намеревается безопасно осуществить маневр.
It was also his intention to initiate a process to identify conceptual and operational gaps in the international community's immediate response to post-conflict situations, with a view to providing concrete recommendations to all relevant United Nations organs. Он также намеревается инициировать процесс выявления концептуальных и операционных пробелов в немедленной реакции международного сообщества на постконфликтные ситуации с целью выработки конкретных рекомендаций для всех соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций.
It is, however, the intention of the independent expert to provide an oral update on the situation of human rights in Somalia to the Human Rights Council during his interactive dialogue with the Member States. Тем не менее, Независимый эксперт намеревается устно представить Совету по правам человека обновленную информацию о положении в области прав человека в Сомали в ходе интерактивного диалога с государствами-членами.
In addition, it was for each jurisdiction to decide which entities were to be required to apply the IASB's SME standard, and it was not the intention of the IASB to issue another standard for micro-entities. Кроме того, каждая страна должна сама определить, какие субъекты должны будут применять стандарт МССУ для МСП, и МССУ не намеревается публиковать еще один стандарт для микропредприятий.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
It is the intention of the Bermuda government to monitor adherence to the Code in the community. Правительство Бермудских островов намерено контролировать процесс выполнения кодекса на территории.
Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it. Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть
He reiterated his Government's intention to continue its cooperation through an approach whereby donors and recipients could build constructive partnerships based on realistic recognition of the current state of development. Оратор еще раз подтвердил, что правительство его страны намерено и впредь строить свою деятельность в области сотрудничества на основе такого подхода, с помощью которого доноры и реципиенты смогут налаживать конструктивные партнерские отношения на базе реалистичного признания нынешнего уровня развития.
It is the intention of Government to eliminate as far as possible the variable consequences currently attaching to the different types of marriage. Правительство намерено в максимально возможной степени устранить несоответствия, которые на данном этапе вытекают из брачных отношений разного типа.
It would be useful to know whether the state party had the intention of modifying its legislation or its practice in this regard. Было бы полезно узнать, намерено ли государство-участник изменить свое законодательство или принятую практику в этом отношении.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention in the world of marrying you. Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
I have absolutely no intention of marrying Florence Craye. Я не собираюсь жениться на Флоренс Крей.
You are a time bomb tick, tick, ticking and I have no intention of being around for the boom. Ты - бомба замедленного действия тик-так, таймер тикает, и я не собираюсь оставаться в эпицентре взрыва.
I have no intention of asking him. Я не собираюсь просить его.
I've no intention to. Я и не собираюсь.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Every passenger going to 2046 has the same intention: Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, имеют только одно желание:
In a 2001 petition to the Florida Supreme Court, she stated her intention to dismiss her legal counsel and terminate all pending appeals. В своём обращении к Верховному суду штата Флорида в 2001 году она выразила желание отказаться от услуг защитника, назначенного ей законом, и заблокировать все выдвинутые апелляции.
Finally, a detailed technical paper on the preservation of information by DPRK given to DPRK representatives at the beginning of the talks was not discussed; the DPRK indicated its intention to study the paper and to discuss it with Agency representatives at a future meeting. Наконец, детальный технический документ о сохранении информации Корейской Народно-Демократической Республикой, который был передан представителям КНДР в начале переговоров, не был обсужден; КНДР изъявила желание изучить этот документ и обсудить его с представителями Агентства на одной из будущих встреч.
She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством.
And did he also convey my desire... my intention that there be no issue from our marriage? И он также передал вам мое желание... мое намерение, что не будет никаких вопросов о нашем браке?
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
They also highlighted the intention of Russia and CELAC to develop multiple links between them. Министры отметили стремление России и СЕЛАК развивать многоплановые отношения между ними.
The intention to make the world a safer place was the main motive behind our decision to renounce the status of a nuclear State. Именно стремление сделать мир более безопасным было основным мотивом нашего решения отказаться от статуса ядерного государства.
The States members of WTO should take practical steps to prove their intention to ensure duty-free and quota-free access for the products of the least developed countries. Государствам - членам Всемирной торговой организации (ВТО) следует принять практические меры, которые подтвердили бы их стремление обеспечить для товаров из наименее развитых стран свободный, без пошлин и квот, доступ на рынки.
The entry into force of the above treaties confirms Ukraine's intention to comply with international legal instruments relating to children and the protection of human rights. Вступление в силу отмеченных выше конвенций подтверждает стремление Украины выполнять международно-правовые документы, которые касаются детей и защиты прав человека.
We welcome the fact that it is seldom used nowadays and that, increasingly, the intention is to work to achieve consensus in the Council. Мы приветствуем тот факт, что это право редко используется сегодня и что все в большей степени проявляется стремление работать на основе консенсуса в Совете.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is also to address the military and ex-combatants. Предполагается также нацелить мероприятия на военных и бывших комбатантов.
An experiment on the estimation of the amount of the guaranteed minimum income was launched in 2002 with the intention of continuing it till the end of 2008. В 2002 году был начат эксперимент по оценке размеров гарантированного минимального дохода, который предполагается продолжить до конца 2008 года.
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. Предполагается, что у организации нет ни намерения, ни необходимости самоликвидироваться или существенно сократить масштабы своих операций.
The intention is that awards against State bodies should be paid from the State budget within three months and, if the decision is not executed within that time, compensation will be paid. Так, предполагается, что исполнение судебных решений о взыскании средств с государственного органа будет осуществляться за счет средств Государственного бюджета в течение З месяцев, а в случае невыполнения в указанный срок лицу выплачивается компенсация.
The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that it is the intention to fund the 134 additional "temporary international posts" from general temporary assistance; the 194 additional national staff are budgeted under national staff salaries. На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что 134 дополнительные «временные должности международных сотрудников» предполагается финансировать за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения и что расходы на 194 дополнительных национальных сотрудника исчислены на основе шкалы окладов для национального персонала.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
Anyway, I had every intention of telling claire. Короче, я собирался сказать Клер.
And he had no intention of letting anyone leave. Он не собирался давать никому уйти.
I had no intention of sitting it out. Я и не собирался оставаться в стороне.
I mean, it was my intention that if they put up money - Я хочу сказать, я собирался, если они вложат деньги...
No, we had every intention of finding you. Нет. Я определённо точно собирался тебя найти.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ahmedou Ould-Abdallah to that position. Имею честь сообщить Вам, что я намереваюсь назначить на эту должность г-на Ахмеду ульд Абдаллаха.
However, given the fact that the present security situation prevents UNOMIL from carrying out part of its mandate, it is my intention to reduce its military strength by about 20 observers. Однако учитывая тот факт, что сложившаяся обстановка в плане безопасности не дает МНООНЛ выполнить часть своего мандата, я намереваюсь сократить численность ее военного контингента примерно на 20 наблюдателей.
In the spirit of transparency, it is my intention to regularly update Member States about the progress of the review process, including through periodic briefings, press releases and updates on the Committee's webpage. Опираясь на принцип транспарентности, я намереваюсь регулярно сообщать государствам-членам о прогрессе, достигнутом в ходе процесса обзора, в том числе путем периодических брифингов, пресс-релизов и обновления веб-страницы Комитета.
It is my intention to forward such text to the legal group for its consideration to ensure that we have by the end of the fourth session a text that, as far as possible, has been through a first legal review. Я намереваюсь передать указанный текст для рассмотрения в группу по правовым вопросам, с тем чтобы к концу четвертой сессии мы имели текст, который, насколько это возможно, уже прошел первую правовую экспертизу.
As I indicated at the opening ceremony of the Special Committee last February, it is my intention to accelerate the ongoing informal dialogue with those States that administer Territories, but it is also time that their formal cooperation with the Committee is resumed. Как я уже указывал в феврале на церемонии открытия прошлой сессии Специального комитета, я намереваюсь придать более динамичный характер текущему неофициальному диалогу с управляющими территориями государствами, однако сейчас настало время возобновить также их официальное сотрудничество с Комитетом.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention was to strengthen the purposes of the Convention set forth in the preamble by assisting States parties to bring their legislation and practice more fully into line with it. Задача этого процесса состоит в том, чтобы активизировать усилия по достижению целей Конвенции, изложенных в преамбуле, путем оказания помощи государствам-участникам в приведении их законодательства и практики в соответствие с Конвенцией в более полном объеме.
The intention is to include women who represent different cultures, are of different skin colours and come from different geographical regions, economic backgrounds, including rural and impoverished areas. Задача состоит в том, чтобы включить в число участников конференции женщин, представляющих различные культуры, расы, географические регионы и уровни доходов, в том числе женщин из сельских и бедных районов.
The intention should be to keep these to the minimum necessary to ensure adequate comparability of estimates reported under UNFC-2009, but also to be consistent with specifications that may exist in the CRIRSCO Template or SPE-PRMS. Задача должна заключаться в сведении их к минимуму, необходимому для обеспечения надлежащей сопоставимости оценок, представляемых согласно РКООН-2009, а также в обеспечении соответствия спецификациям, которые могут существовать в рамках Стандартной модели КРИРСКО или системы СУНР-ИОН.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
We further note the Committee's intention to finalize the consideration of the first reports by 31 May, an enormous task considering the complexity and breadth of the 143 documents that have been submitted. Мы отмечаем далее намерение Комитета завершить рассмотрение первых докладов к 31 мая, а это огромная задача, учитывая сложность и широкий охват 143 документов, которые были представлены.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
The question is what her intention was at the time she harmed Blakely. Вопрос в том, был ли у неё умысел, когда она напала на Блэкли.
Pete Foster had every intention on Grant. У Пита Фостера был умысел... против Гранта.
A reference to intention or bad faith in article 28 would no doubt have the effect of restricting the international responsibility of member States. Без всякого сомнения, указание на умысел или недобросовестность в статье 28 привело бы к ограничению международной ответственности государств-членов.
Intention and negligence should not be of importance to cartel behaviour; therefore, section 9(4) should be removed from the law. Умысел и небрежность не должны быть релевантны с точки зрения картельного поведения; по этому пункт 4 статьи 9 закона следует опустить
The intention, I suspect. Злой умысел, подозреваю.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
The original intention of this space, which was unfortunately never realized, was to use lenticular glass which allowed only a kind of perpendicular view out. Первоначальный замысел использования этого пространства, который, к сожалению, никогда не был реализован, состоял в использовании линзообразного стекла, создающего только вертикальную панораму.
Mr. Attiya (Egypt), said that although the draft resolution was about the introduction of a moratorium, the second preambular paragraph emphasized abolition, something that had in fact been the intention behind the draft resolution from the beginning. Г-н Аттия (Египет) говорит, что, хотя проект резолюции посвящен введению моратория, во втором пункте преамбулы акцент делается на отмене смертной казни, причем именно таков и был изначальный замысел авторов проекта резолюции.
The intention was to use the castle as a European base of operations and a filming location. Замысел продюсера состоял в том, чтобы использовать замок как место для съемок и базу компании в Европе.
The original intention of this space, which was unfortunately never realized, was to use lenticular glass which allowed only a kind of perpendicular view out. Первоначальный замысел использования этого пространства, который, к сожалению, никогда не был реализован, состоял в использовании линзообразного стекла, создающего только вертикальную панораму.
Больше примеров...