Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
Council members confirmed their intention to adopt a resolution clarifying the role of UNAMSIL in the elections as soon as possible. Члены Совета подтвердили свою намерение принять как можно скорее резолюцию, уточняющую роль МООНСЛ в проведении выборов.
They expressed the intention of stepping up joint efforts to ensure the defence of the Commonwealth's southern borders, especially the Tajik-Afghan portion, which was in the interest of all Commonwealth States. Выражено намерение наращивать совместные усилия по надежной охране и обороне южных рубежей Содружества, в первую очередь таджикско-афганского участка, что отвечает интересам всех стран СНГ.
The term "circumvention" implies an intention on the part of the international organization to take advantage of the separate legal personality of its members in order to avoid compliance with an international obligation. Термин "обход" предполагает намерение со стороны международной организации воспользоваться правосубъектностью своих членов, с тем чтобы избежать необходимости соблюдения международного обязательства.
The purposes and principles of the United Nations, envisaged by the Charter and resolutions of the United Nations, is enough ground to accept the intention of GUAM as legitimate one and completely relevant to the ongoing talks. Цели и принципы Организации Объединенных Наций, предусмотренные ее Уставом и резолюциями, служат достаточным основанием, чтобы признать намерение ГУАМ законным и имеющим самое прямое отношение к ведущимся переговорам.
While it was proposed that the reasons for the formulation of the reservation be added to the list, it was also suggested that additional explanations be given in the commentary as to how a "contrary intention" was to be identified. В то время как предлагалось, чтобы в список были добавлены основания формулирования оговорки, было также предложено включить дополнительные основания в комментарии относительно того, как следует определять «противоположное намерение».
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention of this provision is that the equality perspective should be considered in all activities and development measures at the workplace. Цель данного положения направлена на учет требований, касающихся обеспечения равноправия, во всех видах деятельности, осуществляемых на рабочем месте, и мерах, направленных на развитие.
Rehabilitation of the airport and the sea port in Mogadishu was financed by UNDP with the intention of expanding assistance to other airports and sea ports in the country. ПРООН финансировала мероприятия по восстановлению аэропорта и морского порта в Могадишо, преследуя при этом цель расширить помощь и другим аэропортам и морским портам страны.
The members' mandates were set at one year with the intention of strengthening the Committee's flexible and competitive environment, making its activities more effective and involving as many human rights defenders as possible in its work. Определение срока полномочий Комитета в виде одного года имеет цель усиления гибкой и конкурентоспособной среды и повышения эффективности в его деятельности, привлечения в данную структуру как можно большего числа правозащитников.
The intention was therefore that, in the future, contributions to the Aarhus Convention would as far as possible not be channeled through TFACT but rather through the Trust Fund for Local Technical Cooperation. Таким образом, цель состоит в том, чтобы в будущем взносы на деятельность по осуществлению Орхусской конвенции направлялись по возможности не через ТФАКТ, а через Целевой фонд для технического сотрудничества на местном уровне.
The purpose of the List is preventative, not punitive; the intention of the Committee is not to maintain listings as a way to punish past behaviour, but as a way to prevent future behaviour. Цель перечня - профилактика, а не наказание; Комитет сохраняет имена лиц в перечне не для того, чтобы наказать за поведение в прошлом, а для того, чтобы не допускать подобного поведения с их стороны в будущем.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
Our intention is to contribute to a non-proliferation regime that is as comprehensive and balanced as possible. Мы намерены способствовать режиму нераспространения, с тем чтобы сделать его всеобъемлющим и сбалансированным.
Further, as part of their economic restructuring, a number of Parties, including China and Republic of Korea, reported their intention to close down some of their coal mines. Кроме того, ряд Сторон, включая Китай и Республику Корея, сообщили о том, что в рамках структурной перестройки своей экономики они намерены закрыть некоторые из имеющихся у них угольных шахт.
Our intention is to further build on a national consensus for sustainable development and to seek views on what sorts of projects could be implemented in the Marshall Islands with private sector and non-governmental organization involvement. Мы намерены и дальше укреплять национальный консенсус в вопросах устойчивого развития, и нас интересует, какие проекты можно было бы осуществить на Маршалловых Островах с участием частного сектора и неправительственных организаций.
The parties note the success of the summer holiday spent in China in 2010 by the first batch of 500 Russian schoolchildren and state their intention to arrange a summer holiday in China for a second batch of Russian schoolchildren in 2011. Стороны отмечают, что летний отдых в Китае в 2010 году первой группы российских школьников в составе 500 человек был успешным, и намерены обеспечить всестороннюю организацию летнего отдыха в Китае второй группы российских школьников в 2011 году.
It is nevertheless our intention to continue to participate in the effort initiated in Ottawa last year, which could also play an important role in building political momentum for attaining the goal of a universal ban. намерены продолжать свое участие в усилиях, начатых в Оттаве в прошлом году, которые также могли бы сыграть важную роль в наращивании политического импульса для достижения цели универсального запрещения.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
It is not the intention of Mexico to prevent any delegation from taking the floor. Мексика отнюдь не намерена мешать какой-либо делегации выступить.
AC. was informed about the group's intention to finalize the draft gtr on NRMM by the end of 2007. АС.З заслушал информацию о том, что группа намерена завершить работу над проектом гтп, касающихся НМТ, к концу 2007 года.
It had been his delegation's intention to put forward a draft resolution on which there would be a broad consensus, as had been the case with other resolutions granting observer status to intergovernmental organizations. Его делегация была намерена выдвинуть проект резолюции, по которому будет достигнут широкий консенсус, что имело место с другими резолюциями, предоставляющими статус наблюдателя при межправительственных организациях.
In that connection, the German Government had noted that even though the Commission recognized the possibility of dual or multiple nationality, as the words "at least" showed, nevertheless it was not its intention to encourage it. В этом отношении правительство Германии отметило, что, хотя, как об этом свидетельствуют слова "по крайней мере", Комиссия международного права осознает возможность наличия множественного гражданства, она не намерена поощрять проведение политики двойного гражданства или множественного гражданства.
In addition, the Latvian representatives informed that there was an intention to lift the reservation on Article 12 of the Rome Convention made by Latvia in the instrument of accession to the Rome Convention. Кроме того, представители латвийской стороны проинформировали, что она намерена снять оговорку по статье 12 Римской конвенции, сделанную Латвией в документе о присоединении к Римской конвенции.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
The intention is to manufacture these buses on a large scale in the future. Она намеревается обеспечить широкомасштабное производство таких автобусов в будущем.
It is the Government of Ireland's intention to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as quickly as possible, taking into account the need to ensure that all necessary legislative and administrative requirements under the Convention are being met. Правительство Ирландии намеревается ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов в максимально короткие сроки, принимая во внимание, что необходимо обеспечить выполнение всех законодательных и административных требований в соответствии с Конвенцией.
With regard to (b) above, further consideration may be necessary to formulate the means of determining when one State has the intention of helping another commit an internationally wrongful act. Что касается пункта (Ь) выше, то для установления способов определения того, когда одно государство намеревается содействовать другому в совершении международно-противоправного деяния, может потребоваться дополнительное обсуждение.
The party stated that it had no intention of forming a coalition government with the ruling party and was not consulted prior to the appointments. Партия заявила, что она не намеревается формировать коалиционное правительство с правящей партией и что с ней не проконсультировались до указанных назначений.
The truck-driver has the intention to turn right and the bicyclist has the intention to ride their bike straight through the intersection. Водитель грузовика намеревается повернуть направо, а велосипедист - проехать через перекресток прямо.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The Macedonian Government had no intention of making the Roma give up their traditions, their culture or their language. Македонское правительство не намерено заставлять рома отказываться от их традиций, культуры или их языка.
There is not an expressed intention on the part of the Government to raise the minimum age of marriage to 18 years. Правительство не намерено поднимать минимальный возраст вступления в брак до 18 лет.
Today, there is no longer any doubt that the High Command of the Armed Forces of Haiti in control of the nation has absolutely no intention of either respecting the commitments which it signed or facilitating the implementation of this Agreement. Сегодня нет никаких сомнений в том, что Верховное командование Вооруженных сил Гаити, которое контролирует положение в стране, совершенно не намерено соблюдать взятые на себя обязательства и содействовать выполнению этого соглашения.
The Government of Sierra Leone has announced its intention to seek another six-month extension of its term of office as well as that of Parliament. Правительство Сьерра-Леоне заявило о том, что оно намерено добиваться еще одного шестимесячного продления срока своих полномочий, а также срока полномочий парламента.
In its reporting guidelines on general measures of implementation, the Committee starts by inviting the State party to indicate whether it considers it necessary to maintain the reservations it has made, if any, or has the intention of withdrawing them. В своих руководящих принципах, касающихся общих мер по осуществлению, Комитет прежде всего предлагает государству-участнику указать, считает ли оно необходимым сохранять сделанные им оговорки, если таковые имеются, или оно намерено их снять.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have zero intention of moving in there at all. Я вообще не собираюсь туда переезжать.
I have no intention of trading you. Я и не собираюсь тебя обменивать.
I have no intention of going through the front gates. И я не собираюсь входить через главные ворота.
Where as I have every intention of signing a claim for damages. Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
That was my intention. Это я и собираюсь сделать.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране.
Confronting this poverty requires acknowledgement that it is uniquely fuelled by discrimination, and often a deliberate intention to exclude certain groups. Борьба с такой нищетой требует понимания того, что ее постоянно подпитывает дискриминация, а нередко и преднамеренное желание маргинализировать некоторые группы общества.
Putting herself on the cart might indicate her intention was to leave Shrewsbury. Перенеся себя в повозку, святая могла выразить свое желание покинуть Шрусбери
Other agencies have joined or expressed their intention to collaborate on some of those projects, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, World Health Organization, the British Council, the Sustainable Development Networking Programme of UNDP and the Canadian International Development Agency. Свое желание присоединиться к работе над некоторыми из этих проектов или участвовать в них выразили и другие учреждения, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Британский совет, Сетевую программу по вопросам устойчивого развития ПРООН и Канадское агентство международного развития.
He expressed an intention of studying the law. Он выразил желание изучать юриспруденцию.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Considering the declared intention of the national authorities to respect the spirit of the Agreement by effectively involving the parties in its implementation, учитывая явное стремление нынешних властей соблюдать дух соглашения путем эффективного вовлечения сторон в процесс его практического осуществления,
In ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 18 April 2009, the Government once again reaffirmed its firm intention to ensure the full and equal enjoyment by women of all fundamental human rights and freedoms. Правительство Туркменистан еще раз подтвердило свое твердое стремление обеспечить полное и равноправное пользование женщинами всеми основными правами свободами человека, ратифицировав 18 апреля 2009 года Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While the Somali authorities have made clear their intention to lead international coordination, I urge international partners to commit themselves to support this goal by coordinating with one another and seeking unified models of funding, reporting and accountability. Сомалийские власти четко обозначили свое намерение возглавить усилия по обеспечению международной координации, но я настоятельно призываю международных партнеров заявить о своей готовности поддержать это стремление, активно координируя друг с другом свою деятельность и пытаясь найти единые модели финансирования, предоставления отчетности и обеспечения подотчетности.
Our intention to eliminate poverty, generate employment and promote social integration will not be realized until we define time-bound targets. Наше стремление ликвидировать нищету, обеспечить занятость и содействовать социальной интеграции невозможно будет осуществить до тех пор, пока мы не сформулируем цели, ограниченные временными рамками.
Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. Налицо явное стремление обвинить Эритрею во всех грехах и выставить ее виновником всех бед.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
It is the intention, after consultations with the IRU, to provide the Administrative Committee with proposals in this respect at the session in February 2006. При этом предполагается, что после консультаций с МСАТ соответствующие предложения будут представлены Административному комитету на февральской сессии 2006 года.
An experiment on the estimation of the amount of the guaranteed minimum income was launched in 2002 with the intention of continuing it till the end of 2008. В 2002 году был начат эксперимент по оценке размеров гарантированного минимального дохода, который предполагается продолжить до конца 2008 года.
It was explained in support of the proposal that that word might be misleading since the intention was not to make each and every procurement subject to the Model Law. В обоснование предложения было пояснено, что это слово может создать ошибочное впечатление, поскольку Типовой закон не предполагается применять ко всем видам закупок без исключения.
In recent seminars organized in cooperation with international centres of public administration and local collective bodies, the Convention had been presented in detail, and the intention was to pursue such efforts in the future. На последних семинарах, организованных в сотрудничестве с международными центрами государственной администрации и местными коллегиальными органами, Конвенция освещалась во всех аспектах, и эти усилия в будущем предполагается продолжить.
At the end of the meeting, which will be limited to two hours, the intention is to adopt a presidential statement (or declaration), the first draft of which will be circulated informally in mid-August. Rationale З. В конце заседания, которое будет продолжаться не более двух часов, предполагается принять заявление Председателя (или декларацию), предварительный проект которого будет в неофициальном порядке распространен в середине августа.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
Turns out he had no intention of going up to the office. Похоже, он и не собирался подниматься в офис.
I had no intention of violating the contract, but I can no longer afford this. Я не собирался нарушать контракт Но я больше не могу позволить себе это жилье.
I mean, it was my intention that if they put up money - Я хочу сказать, я собирался, если они вложат деньги...
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): It was not my intention to take the floor today, but for reasons similar to those given by my British colleague, I wish to respond to the statements I have just heard. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я не собирался брать сегодня слово, но по причинам, близким к тем, что изложил мой британский коллега, я хочу отреагировать на выступления, которые я только что услышал.
I had no intention of falling for a married woman but all of a sudden we're having lunch and I'm this accountant who's waking up every morning excited to go to work. Я не собирался влюбляться в замужнюю, но вдруг, мы оказались за обедом... И я с радостью бегу на работу.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
also my intention to seek General Assembly approval for the arrangements relating to that request. Я также намереваюсь просить Генеральную Ассамблею одобрить меры по выполнению этой просьбы.
In view of the above, it is my intention to extend the mandate of UNIIIC until 25 October 2005 in accordance with Security Council resolution 1595 (2005). С учетом вышесказанного я намереваюсь продлить мандат МНКООНР до 25 октября 2005 года в соответствии с резолюцией 1595 (2005) Совета Безопасности.
I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. Zachary Muburi-Muita (Kenya) as the Head of Office at the level of Assistant Secretary-General. Я хотел бы сообщить Вам, что я намереваюсь назначить г-на Закари Мубури-Муиту (Кения) руководителем Отделения в ранге помощника Генерального секретаря.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис).
Pursuant to resolution 1038 (1996), it is my intention to maintain 28 United Nations military observers in the Prevlaka area, under the command and direction of a Chief Military Observer, who will report directly to United Nations Headquarters in New York. Во исполнение резолюции 1038 (1996) я намереваюсь сохранить в районе Превлакского полуострова 28 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций под командованием и управлением главного военного наблюдателя, которые будут докладывать непосредственно в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is to have 70,000 families that benefit economic aid in 2013. Задача состоит в том, чтобы к 2013 году экономической помощью были охвачены 70000 семей.
The intention was to begin phasing out the primary section in the seventh year of the Programme. Задача заключалась в том, чтобы на седьмом году осуществления программы постепенно закрыть вопрос о начальной школе.
The intention is to extend the prototype developed by the SDMX case study to build a dynamic joint web hub linking all four organizations and national agencies producing and disseminating debt statistics. При этом ставится задача распространить прототип, разработанный в рамках тематического исследования по ОСДМ, для создания динамичного общего веб-сайта, увязывающего все четыре организации и национальные учреждения, занимающиеся подготовкой и распространением статистических данных по задолженности.
Several delegates protested at the intention to introduce such a discussion, recalling that paragraph 124 of the Outcome Document of the Durban Review Conference requests the Human Rights Council to conduct such work. Ряд делегатов высказали возражения против намерения провести такую дискуссию, напомнив, что в соответствии с пунктом 124 Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса эта задача поручена Совету по правам человека.
It was observed that the intention of the Working Group should be to provide a simple definition to the effect that any procurement that did not involve the procurement of goods or construction would be a procurement of services. Было отмечено, что задача Рабочей группы должна заключаться в выработке простого определения, согласно которому любые закупки, не связанные с закупками товаров (работ), являются закупками услуг.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
A reference to intention or bad faith in article 28 would no doubt have the effect of restricting the international responsibility of member States. Без всякого сомнения, указание на умысел или недобросовестность в статье 28 привело бы к ограничению международной ответственности государств-членов.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
The travaux préparatoires should indicate that the words "used in or destined for use in" are meant to signify an intention of such a nature that it may be viewed as tantamount to an attempt to commit a crime. В подготовительных материалах следует указать, что слова "использовавшихся или предназначавшихся для использования" преследуют цель указать на умысел такого характера, какой может рассматриваться как равнозначный покушению на совершение преступления.
Well, it could go to intention. Это может повлиять на умысел.
Remove section 8(7) from the FCA, as intention and negligence are not what matter, bur rather the effect of such conduct. Изъятие из ЗДК пункта 7 статьи 8, поскольку в данном случае имеет значение не умысел или небрежность, а результаты такого поведения.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The name given reflects the intention to create a cluster of music, film and science-based businesses in the area. Данное кварталу название отражает замысел по созданию скопления музыкальных, кинематографических и научных предприятий в этом районе.
It is the major work that the man must have done, it is the intention that he must embody, the assignment that he must realize in the creation. Это та работа, которую человек должен сделать, тот замысел, который он должен воплотить, то предназначение, которое он должен реализовать по отношению к мирозданию.
It took him 40 years to realise his great intention - and 40 years more for the picture to found, finally, its spectators, in "The New Hermitage". 40 лет понабилось художнику, чтобы реализовать великий замысел - и должно было пройти столько же, прежде чем она обрела, наконец, своего зрителя в музее-галерее "Новый Эрмитаж-1".
New Avengers writer Brian Michael Bendis stated that his original intention was to make Matt Murdock as the true identity of Ronin, but could not do so due to a conflict with the plans for the character in the Daredevil comic book title. Брайан Майкл Бендис, создавший Новых Мстителей признался, что первоначально хотел, чтобы за личностью Ронина скрывался Мэтт Мердок, но замысел так и не был воплощён в жизнь из-за конфликтов с авторами комиксов о Сорвиголове.
The original intention of this space, which was unfortunately never realized, was to use lenticular glass which allowed only a kind of perpendicular view out. Первоначальный замысел использования этого пространства, который, к сожалению, никогда не был реализован, состоял в использовании линзообразного стекла, создающего только вертикальную панораму.
Больше примеров...