Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
Its intention, set out in his earlier statement, was nevertheless clear. Тем не менее отмеченное в его предыдущем заявлении намерение Группы ясно.
If that is his intention, it is a move fraught with great danger. Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью.
However, the Committee notes the State party's intention to develop a new human rights action plan, under the aegis of the National Human rights Commission, in connection with the universal periodic review process (art. 2). Тем не менее Комитет принимает к сведению намерение государства-участника разработать под эгидой Национальной комиссии по правам человека новый план действий в области прав человека в увязке с процессом универсального периодического обзора (статья 2).
In weighing the options for an appropriate body to conduct the assessment as indicated above, the Committee noted the intention of the General Assembly that the assessment should be conducted within existing resources, which precludes the option of an external body. Рассматривая варианты наиболее подходящей структуры для проведения оценки, как указывалось выше, Комитет отметил намерение Генеральной Ассамблеи относительно необходимости проведения оценки за счет имеющихся ресурсов, что исключает возможность привлечения внешней структуры.
I have edited paragraph 3 to improve its readability, and I also propose text to capture the intention of ensuring environmentally sound wastes management. Я внес редакционную правку в пункт З, чтобы сделать его текст более удобочитаемым, и вместе с тем предлагаю текст, отражающий намерение обеспечить экологически обоснованное регулирование отходов.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
Their intention is to observe us and meddle. Но их цель - наблюдать за нами и вмешиваться в работу.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the intention was to stress the importance of the mechanisms. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что цель состоит в том, чтобы подчеркнуть важное значение этих механизмов.
The intention is to create a practical framework and establish a set of unified criteria for UNFPA programming and policy-making. Цель заключается в создании практической структуры и разработке набора унифицированных критериев для программирования ЮНФПА и выработки политики.
My intention in writing this guide is to describe what I saw and felt during my visit to the island from a different viewpoint. Моя цель в написании данного руководства является то, что я увидел и почувствовал во время моего визита на остров из различных позиций.
If the intention was to move forward in the development of criminal international law, then it seemed clear that a court which, on the central question of jurisdiction was so dependent on the will of a particular State, was not what was needed. Если цель состоит в содействии развитию международного уголовного права, то, по-видимому, очевидно, что необходим отнюдь не трибунал, для которого решение основополагающего вопроса о юрисдикции в столь значительной степени зависит от воли того или иного государства.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It is our intention to ensure that they receive equal opportunities to appointment, training and advancement. Мы намерены обеспечить, чтобы они имели равные с мужчинами возможности для назначения на должность, обучения и продвижения по службе.
We have every intention of breaking ground on Monday. Мы твердо намерены расчистить землю в понедельник.
However, we do feel that the time would be opportune, following the approval of this document, and it is our intention to proceed with consultations with the administering Power on the question of participation in the Association of Caribbean States. Однако мы считаем, что после утверждения этого документа настанет благоприятный момент, и мы намерены приступить к консультациям с управляющей державой по вопросу об участии в Ассоциации карибских государств.
Several delegations indicated that it was their intention to recommend that the Assembly at its fifty-second session consider the topic and the report of the Secretary-General requested in the draft resolution under a separate agenda item. Ряд делегаций указали, что они намерены рекомендовать Ассамблее рассмотреть на ее пятьдесят второй сессии данную тему и доклад Генерального секретаря, запрошенный в проекте резолюции, в рамках отдельного пункта повестки дня.
I would like to assure Members of the United Nations that it is not our intention to challenge the graduation criteria. Nor do we challenge the proposal that my country graduate. Я хотел бы заверить членов Организации Объединенных Наций в том, что мы вовсе не намерены оспаривать ни критерии исключения из перечня, ни предложение об исключении из него нашей страны.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. Премьер-министр неоднократно заявлял, что Япония не намерена пересматривать заявление Коно.
The informal group's intention is to present a first draft gtr at the GRRF session in September 2008. Неофициальная группа намерена представить первый проект гтп на сессии GRRF в сентябре 2008 года.
So I have no intention of sitting here listening to you sully his memory. И я больше не намерена сидеть и выслушивать, как вы очерняете его память.
Peru's intention was not to close its eyes to the abuses of the past but to face up to reality, including by taking account of its complex ethnic situation. Перу не собирается закрывать глаза на имевшие место в прошлом нарушения, а намерена ответить на вызов реальности, в частности с учетом сложности этнической ситуации.
The Group stressed that it had no intention of micromanaging UNIDO and trusted the Secretariat to identify areas where savings could be made without compromising technical cooperation delivery. Группа подчеркивает, что никоим образом не намерена осуществлять микроуправление ЮНИДО и полностью доверяет Секретариату, которому надлежит определить области возможной экономии, не ставя при этом под угрозу осуществление мероприятий в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть.
It was his intention to continue that tradition. Выступающий говорит, что он намеревается сохранить эту традицию.
The Government of Trinidad and Tobago does not possess and has no intention of possessing Weapons of Mass Destruction (WMDs). Республика Тринидад и Тобаго не имеет оружия массового уничтожения (ОМУ) и не намеревается иметь его.
Furthermore, it is his intention to pay down the aggregate debt arrearage when Member States make substantial payments of their peacekeeping arrears. Кроме этого, он намеревается обеспечивать выплаты в погашение совокупной задолженности тогда, когда государства-члены будут производить значительные выплаты в погашение своих финансовых задолженностей по операциям по поддержанию мира.
In addition, Article 297 does not criminalise a person establishing a criminal association or joining it only in case the association intends to commit criminal offences inside the Republic of Slovenia, but addresses the "intention to commit a criminal offence" in general. Кроме того, в статье 297 не предусматривается уголовная ответственность лица за создание преступного сообщества или вступление в него лишь в том случае, если такое сообщество намеревается совершить преступные деяния на территории Республики Словении, а рассматривается «намерение» совершить преступное деяние в целом.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
It was the intention of the newly elected Government to continue promoting that policy. Новое правительство намерено продолжать проведение такой политики.
It is the firm intention of my Government to minimize the civilian casualties and uphold all principles of the international humanitarian law in the course of the operation. Мое правительство твердо намерено сводить до минимума потери среди гражданского населения и соблюдать все принципы международного гуманитарного права в ходе осуществления операции.
It is Togo's intention to use its presidency of the Security Council in February 2012 to explore ways and means to tackle the impact of organized crime and related problems on peace, security and stability in West Africa and the Sahel region. Того намерено использовать свое председательство в Совете Безопасности в феврале 2012 года для изучения путей и средств борьбы с воздействием организованной преступности и связанных с этим проблем на мир, безопасность и стабильность в Западной Африке и Сахельском регионе.
In order better to promote gender and social equity, the Prime Minister, in the 1996/97 budget debate, announced the Government's intention to establish a commission on gender and social equity. В ходе прений по бюджету на 1996/97 год премьер-министр объявил о том, что в порядке более эффективного содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин и социального равенства правительство намерено создать комиссию по вопросам равноправия мужчин и женщин и социального равенства.
In keeping with the organizational framework of this Conference for the 2007 session, it is the Chair's intention to present to the Conference the President's report on the second part of the 2007 session at the next plenary session. В соответствии с организационной структурой данной Конференции на сессию 2007 года, председательство намерено представить Конференции на следующем пленарном заседании председательский доклад о второй части сессии 2007 года.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
Needless to say, I have no intention... of "resolving our differences" as you suggested. Само собой понятно, что я не собираюсь улаживать наши разногласия, ... как ты предлагаешь.
I have no intention of offering him Secretary of State. Я не собираюсь предлагать ему место госсекретаря.
I don't know, Castle, but I have no intention of letting this kid die. Я не знаю, Касл, но я не собираюсь позволить этому парнишке умереть.
It is certainly not my intention to be the harbinger of doom. Я отнюдь не собираюсь выступать здесь с мрачными предсказаниями.
I have no intention of doing time. Я сидеть не собираюсь.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
If the intention was to grant entitlements to domestic partners, the Staff Regulations and Rules would have to be appropriately amended. The Russian Federation was not opposed to such a step, provided that the established practice was followed. Если есть желание предоставлять выплаты домашним партнерам, то необходимо внести соответствующие изменения в Правила, против чего Российская Федерация не возражает при условии соблюдении установленного порядка.
This is intended to encourage a coordinated approach among donors who have expressed the intention to provide support and training to the nascent National Security Force, including the police, to ensure that such support focuses on priority needs. Цель этой оценки заключается в поощрении согласованного подхода доноров, выразивших желание оказывать помощь и услуги по профессиональной подготовке формирующимся национальным силам безопасности, включая полицию, для обеспечения ориентации такой помощи на удовлетворение первоочередных нужд.
He announced his intention to carry out a research study on this issue and invited any interested GRSG experts to communicate to him their willingness to participate in the work. Он заявил о своем намерении провести исследование по этому вопросу и предложил всем заинтересованным экспертам GRSG довести до его сведения их желание принять участие в этой работе.
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп.
However, this intention of goodwill has not found a timely realization. Однако это благое желание не было вовремя реализовано.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, выражая стремление проводить согласованную миграционную политику на пространстве Содружества,
Ukraine's intention to achieve in the future the status of a non-nuclear-weapon State met with general understanding and support from the international community. Стремление Украины в будущем получить статус безъядерного государства в целом встречает понимание и поддержку международного сообщества.
It has taken note of the State party's intention not only to implement the relevant legislative provisions, but also to make society, and victims in particular, aware of the use of existing protection mechanisms. Комитет принял к сведению стремление государства-участника не только обеспечить осуществление надлежащих законодательных положений, но и повысить степень информированности общества, и в особенности жертв, о возможностях использования существующих механизмов защиты.
We welcome the fact that it is seldom used nowadays and that, increasingly, the intention is to work to achieve consensus in the Council. Мы приветствуем тот факт, что это право редко используется сегодня и что все в большей степени проявляется стремление работать на основе консенсуса в Совете.
Several delegations supported the intention of the Committee to start examining the quality of the reported information, especially the emission data and information about emission standards. Несколько делегаций поддержали стремление Комитета приступить к изучению качества представленных данных, особенно данных о выбросах и информации о нормах выбросов.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
In addition, a farmers' intention survey is expected to be launched soon. Кроме того, вскоре предполагается начать исследование намерений фермеров.
The intention of this paragraph is presumed to be that drivers familiar with the actual stretch should be warned that the infrastructure etc. is temporarily altered. Предполагается, что цель этого пункта состоит в том, чтобы предупредить водителей, знакомых с условиями на данном отрезке дороги, о временном изменении инфраструктуры.
However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. Предполагается, однако, что заявление, посредством которого государство-преемник выразит свое намерение расширить территориальную сферу действия оговорки, считающейся сохраненной по отношению к нему, само по себе не затрагивало бы права и обязанности других договаривающихся государств или договаривающихся организаций.
At the end of the meeting, which will be limited to two hours, the intention is to adopt a presidential statement (or declaration), the first draft of which will be circulated informally in mid-August. Rationale З. В конце заседания, которое будет продолжаться не более двух часов, предполагается принять заявление Председателя (или декларацию), предварительный проект которого будет в неофициальном порядке распространен в середине августа.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
Look, I had no intention of returning them. Послушайте, я и не собирался их возвращать.
You had no intention of finding him. Да ты и не собирался его искать.
I really had no intention or dredging any of - of this up. I... Я не собирался вытаскивать это все на свет.
That was never my intention. Я и не собирался.
Mr. Rao (India): Mr. President, it was also not my intention to take the floor, but I think that the issues which have been raised by colleagues who have spoken before me merit some expression of my views. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, однако те вопросы, которые поднимались выступавшими до меня коллегами, заслуживают того, чтобы я высказал по ним свою точку зрения.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
My intention is to deal with it effectively. Я намереваюсь разобраться с этим эффективно.
I have no intention of going to Azkaban. Я не намереваюсь отправляться в Азкабан.
In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. При разработке мер в рамках процесса переориентации я намереваюсь тесно взаимодействовать с моими коллегами в Департаменте и буду стремиться в полной мере использовать тот богатый опыт, которым они обладают.
It is also my intention to focus more on the African continent, to support the developments at the African Union and to encourage ECA to play a more prominent role in disability and development in Africa. Я также намереваюсь сосредоточить больше внимания на Африканском континенте, поддерживать изменения в Африканском союзе и стимулировать ЭКА к тому, чтобы она играла более заметную роль в вопросах инвалидности и развития в Африке.
I have every intention of staying. Я намереваюсь обосноваться здесь.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is for schools to incorporate this message of tolerance into their curriculum, and a visit to the statue would be an appropriate part of this. Задача заключается в том, чтобы включить воспитание терпимости в учебные программы школ, и посещение памятника могло бы стать частью этой работы.
It was not enough to engage in rhetoric; the intention was to establish an international criminal court, and the draft Statute must not be jeopardized. Недостаточно заниматься риторикой; задача заключается в том, чтобы создать международный уголовный суд, и проект Статута нельзя ставить под угрозу.
We further note the Committee's intention to finalize the consideration of the first reports by 31 May, an enormous task considering the complexity and breadth of the 143 documents that have been submitted. Мы отмечаем далее намерение Комитета завершить рассмотрение первых докладов к 31 мая, а это огромная задача, учитывая сложность и широкий охват 143 документов, которые были представлены.
Issues that are relevant to developing countries have proved more difficult to resolve, as evidenced by the lack of progress to conclude the Doha Round of negotiations, launched with the intention to ensure a larger share of trade to poor developing countries. Задача решения проблем, актуальных для развивающихся стран, оказалась более сложной, о чем свидетельствует отсутствие прогресса в работе по завершению Дохинского раунда переговоров, которые были начаты в целях увеличения доли бедных развивающихся стран от общемировой торговли.
He said, "One feels inclined to say that the intention that man should be happy is not included in the plan of creation." По его словам, "задача сделать человека счастливым не входила в план сотворения мира".
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
At the same time, this greater accuracy leads to the presumption that direct hits on civilian residences are deliberate, and thus exhibit criminal intention. С другой стороны, более высокая точность позволяет предположить, что прямые удары по жилым домам совершались намеренно, а значит наличествовал преступный умысел.
However, intention, on which depended the classification of an act as an offence in criminal law, was all too often confused with motive. В настоящее время умысел, составной элемент правонарушения в соответствии с уголовным правом, зачастую путают с мотивом.
A reference to intention or bad faith in article 28 would no doubt have the effect of restricting the international responsibility of member States. Без всякого сомнения, указание на умысел или недобросовестность в статье 28 привело бы к ограничению международной ответственности государств-членов.
The travaux préparatoires should indicate that the words "used in or destined for use in" are meant to signify an intention of such a nature that it may be viewed as tantamount to an attempt to commit a crime. В подготовительных материалах следует указать, что слова "использовавшихся или предназначавшихся для использования" преследуют цель указать на умысел такого характера, какой может рассматриваться как равнозначный покушению на совершение преступления.
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения!
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The name given reflects the intention to create a cluster of music, film and science-based businesses in the area. Данное кварталу название отражает замысел по созданию скопления музыкальных, кинематографических и научных предприятий в этом районе.
It was Father's intention. Это был замысел Отца.
According to an interview with Tommy Thayer, the band had the intention of creating an album with a slightly heavier sound than Sonic Boom, as well as recreating the vibe that existed on the band's earlier material. Согласно интервью соло-гитариста Томми Таера, у коллектива был замысел создать новый альбом слегка тяжелее по звучанию чем Sonic Boom, так как создание Monster шло на основе раннего материала группы.
The intention was clear, namely, to bulldoze the process forward; to use salami tactics, expanding the Security Council through a simple majority vote of the members of the General Assembly. Замысел этой концепции очевиден: продвинуть процесс вперед насильственно; использовать тактику постепенного отсечения нежелательных элементов - добиться расширения численного состава Совета Безопасности на основе простого большинства голосов членов Генеральной Ассамблеи.
Mr. Attiya (Egypt), said that although the draft resolution was about the introduction of a moratorium, the second preambular paragraph emphasized abolition, something that had in fact been the intention behind the draft resolution from the beginning. Г-н Аттия (Египет) говорит, что, хотя проект резолюции посвящен введению моратория, во втором пункте преамбулы акцент делается на отмене смертной казни, причем именно таков и был изначальный замысел авторов проекта резолюции.
Больше примеров...