Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
They take a positive view of the role of the ASEAN Regional Forum and express their intention to make a worthwhile contribution to its work. Они позитивно оценивают роль Регионального форума АСЕАН, выражают намерение вносить достойный вклад в его работу.
My delegation also welcomes the intention of the Russian Federation and China to organize an open-ended meeting to discuss all three thematic non-papers that they have tabled before the CD. Моя делегация также приветствует намерение Российской Федерации и Китая организовать совещание открытого состава для обсуждения всех трех тематических неофициальных документов, которые они внесли на КР.
And he has stated his intention to... oppose the legislation, И он обозначил свое намерение отражать действия
With respect to the non-maintenance of a reservation made by the predecessor State, article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention requires that the newly independent State must express its intention to that effect when making its notification of succession to the treaty. В отношении несохранения оговорки государства-предшественника пункт 1 статьи 20 Венской конвенции 1978 года требует, чтобы соответствующее намерение было выражено новым независимым государством в момент уведомления о правопреемстве в отношении договора.
Draft article 4 raised the question of whether the intention of the parties at the time the treaty was concluded should be decisive for the susceptibility to termination or suspension of a treaty in case of an armed conflict. Проект статьи 4 заставляет задать вопрос о том, должно ли намерение сторон во время заключения договора быть решающим фактором при определении возможности прекращения или приостановления действия договора в случае вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
The intention of the safe-area concept is to protect the civilian populations and to ensure unimpeded access for humanitarian assistance. Цель концепции безопасного района заключается в защите гражданского населения и обеспечении беспрепятственной доставки гуманитарной помощи.
The intention was to give a first step to capture the dynamic growth of creative goods and services in world markets. Цель заключалась в том, чтобы сделать первый шаг в деле оценки динамичного роста торговли креативными товарами и услугами на мировых рынках.
This doctrine presents but another aspect of the general issue, whether the right of expulsion is uncontrolled or whether, if the intention behind it is to do harm, it ceases to be an exercise of discretion and becomes unlawful. Эта доктрина затрагивает еще один аспект общего вопроса, а именно: является ли право на высылку неконтролируемым или же, если его цель состоит в причинении вреда, оно прекращает осуществляться по усмотрению и становится незаконным.
If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties' intention. Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон.
My delegation considers that, by definition, any contribution is always welcome, especially when the intention is to conclude without further delay such a large-scale undertaking as the signing of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Моя делегация считает, что, по определению, любой вклад всегда приветствуется, особенно если при этом преследуется цель добиться безотлагательного завершения столь крупномасштабного начинания, как подписание договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It is our intention to examine the possibilities for surveying ground movements, notably by trucks. Мы намерены изучить возможность установления наблюдения за передвижением наземного транспорта, в частности грузовиков.
Several delegations indicated that it was their intention to recommend that the Assembly at its fifty-second session consider the topic and the report of the Secretary-General requested in the draft resolution under a separate agenda item. Ряд делегаций указали, что они намерены рекомендовать Ассамблее рассмотреть на ее пятьдесят второй сессии данную тему и доклад Генерального секретаря, запрошенный в проекте резолюции, в рамках отдельного пункта повестки дня.
Given the complexity of the computing equipment market, the intention is to provide general guidelines that will be useful for years to come and to offer guidance for refurbishment facilities around the globe. С учетом сложности рынка компьютерного оборудования составители намерены представить общие руководящие принципы, которые будут полезны в ближайшие годы, и предложить рекомендации для объектов по восстановлению по всему миру.
We commended this initiative; we responded favourably to the Secretary-General's efforts; and we have every intention of continuing to respond favourably to his efforts. Мы признательны за эту инициативу: мы положительно отреагировали на усилия Генерального секретаря; и мы твердо намерены продолжать позитивно реагировать на его усилия.
The importance of making oneself understood by other users by employing clear signals to show one's intentions, for example making a hand gesture to indicate the intention to cross at a pedestrian crossing not equipped with signal lights важность давать понять другим участникам дорожного движения с помощью четких знаков, показывающих, что вы собираетесь делать, например, сделав знак рукой, показывающий, что вы намерены пересечь дорогу по пешеходному переходу, не оснащенному световой сигнализацией;
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
It is the intention of my delegation to participate actively in the debate on this matter. Моя делегация намерена принять активное участие в прениях по этому вопросу.
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации.
AC. was informed about the group's intention to finalize the draft gtr on NRMM by the end of 2007. АС.З заслушал информацию о том, что группа намерена завершить работу над проектом гтп, касающихся НМТ, к концу 2007 года.
I have the honour to inform you, and through you the other members of the Security Council, of Ethiopia's intention to invade my country, the State of Eritrea. Имею честь информировать Вас и через Вас - других членов Совета Безопасности о том, что Эфиопия намерена совершить нападение на мою страну - Государство Эритрея.
I have no intention of getting off this game. Я не намерена бросать игру.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
It has further indicated that it has no intention of enacting such legislation in the future. Кроме того, она заявила, что не намеревается принимать такое законодательство в будущем.
Please also inform the Committee of the intention, if any, of the State party to modify the law-enforcement promotion system. Просьба также проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник внести изменения в систему поощрения раскрываемости преступлений.
In addition, the local Abkhazian authorities declare that the Government of the Republic of Georgia has an intention to block the process of refugees return, stop the negotiations between the parties and restore its dominating role in the region by military intervention. Помимо этого, местные абхазские власти заявляют, что правительство Республики Грузии намеревается заблокировать процесс возвращения беженцев, остановить переговоры между сторонами и восстановить свою господствующую роль в регионе путем военного вмешательства.
In that connection, his Government had the intention to include in the human rights bill currently being drawn up, an article strictly prohibiting discrimination on the basis of race, colour or origin. В этой связи его правительство намеревается включить в разрабатываемый в настоящее время законопроект по правам человека статью, строго запрещающую дискриминацию на основе расы, цвета кожи или происхождения.
It is the intention of the Special Rapporteur to identify and promote such best practices throughout the term of his mandate, and to produce a compilation of such practices. Специальный докладчик намеревается выявлять и содействовать распространению таких наилучших методов на протяжении всего срока действия своего мандата, а также подготовить подборку таких методов.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The Government has no intention of amending current laws. Правительство не намерено вносить изменения в законы, действующие в этой области.
The Maltese Government has no intention of legalizing any health measures that directly or indirectly lead to induced abortion. Мальтийское правительство не намерено легализовывать какие-либо меры, которые прямо или косвенно ведут к искусственному прерыванию беременности.
The Macedonian Government had no intention of making the Roma give up their traditions, their culture or their language. Македонское правительство не намерено заставлять рома отказываться от их традиций, культуры или их языка.
The report would enable Parties to consider possible adjustments to the HCFC phase-out schedule in 2003, though he stressed that the Community had no intention of proposing any change to the final phase-out date of 2040. Он отметил, что доклад позволит Сторонам рассмотреть вопрос о внесении возможных изменений в график поэтапного отказа от ГХФУ в 2003 году, но при этом подчеркнул, что Сообщество не намерено выступать с предложением об изменении срока окончательного отказа - 2040 год.
It was the intention of the new Government to promote integrated development in indigenous affairs, through the work of the National Institute for Indigenous Affairs and the relevant ministries, in areas including housing, improved productivity, improvement in economic circumstances, health and education. Новое правительство намерено придерживаться комплексного подхода к решению вопросов коренных народов с помощью Национального института по делам коренных народов и соответствующих министерств, в частности в таких областях, как жилье, повышение производительности труда, улучшение экономического положения, здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention of proceeding to my target. Я не собираюсь продолжать путь к своей цели.
I have no intention of killing you... yet. Я не собираюсь тебя убивать... пока.
Juliet may have been behind Serena's overdose, and I have no intention of letting it go unavenged. Возможно за отравлением Серены стоит Джульет, и я не собираюсь спускать ей это.
No. In 15 minutes, I have every intention of turning over. Нет, через 15 минут я собираюсь перевернуться.
I have no intention of getting you involved. Я не собираюсь замешивать вас.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Putting herself on the cart might indicate her intention was to leave Shrewsbury. Перенеся себя в повозку, святая могла выразить свое желание покинуть Шрусбери
Right now, I know one party has the intention, but the other party seems to be unprepared mentally. Сейчас я вижу, что одна сторона имеет желание, а другая, похоже, психологически не готова.
Expressed their intention to develop mutual relations in the field of trade and economy, and to enlarge cooperation, in particular in the fields of industry, agriculture, transport, communication and in other fields on the basis of principles of equality and mutual benefit. выразили желание развивать взаимоотношения в торгово-экономической сфере и расширять сотрудничество, в частности, в промышленной, сельскохозяйственной, транспортной, коммуникационной и других областях на основе принципов равенства и взаимной выгоды;
The abstract and general nature of these obligations transforms the norm into a "wish", i.e. a harmless statement of good intention. Абстрактный и общий характер этих обязанностей превращает норму в "желание", т.е. безобидное заявление о благих намерениях.
Is it the intention of all of the States which have agreed to its establishment (including those nuclear-weapon States who have so clearly demonstrated their desire for an ad hoc committee) that the result should be a negotiated, internationally legally binding instrument on NSAs? Входит ли в намерения всех государств, согласовавших его учреждение (включая те государства, обладающие ядерным оружием, которые столь явно продемонстрировали свое желание учредить этот специальный комитет), получить результат в виде разработанного на основе международных переговоров юридически связывающего документа по НГБ?
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Ukraine's intention to achieve in the future the status of a non-nuclear-weapon State met with general understanding and support from the international community. Стремление Украины в будущем получить статус безъядерного государства в целом встречает понимание и поддержку международного сообщества.
In ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 18 April 2009, the Government once again reaffirmed its firm intention to ensure the full and equal enjoyment by women of all fundamental human rights and freedoms. Правительство Туркменистан еще раз подтвердило свое твердое стремление обеспечить полное и равноправное пользование женщинами всеми основными правами свободами человека, ратифицировав 18 апреля 2009 года Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Even the 1927 law had manifested the intention to limit its scope to "odious, barbarous acts and acts of vandalism prohibited under the laws of war", committed during an insurrection or a civil war. Закон 1927 года уже продемонстрировал стремление ограничить применение этого понятия в том, что касается «актов варварства и вандализма, допускаемых в соответствии с законами войны», совершенных во время восстания или гражданской войны.
The intention in establishing the Social Forum was to create an opportunity - a space - within the human rights system for a dialogue that would go well beyond the actors normally represented at United Nations human rights discussions. Целью учреждения Социального форума было стремление создать возможность - пространство - в рамках системы прав человека для проведения диалога, который мог бы задействовать гораздо большее число участников, чем обычно представлено в ходе дискуссий по правам человека в рамках Организации Объединенных Наций.
His stated intention in ordering the bombings was to save American lives, to bring about a quick resolution of the war by inflicting destruction, and instilling fear of further destruction, sufficient to cause Japan to surrender. С его слов, основным мотивом в решении о бомбардировках было стремление быстрого окончания войны путём нанесения значительных разрушений и создания такой угрозы дальнейших разрушений, которая будет достаточной причиной для капитуляции Японии.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. Предполагается создать инструмент, который позволит запросить мнение о наилучших способах вовлечения граждан в процесс управления, тем самым укрепив их доверие к механизмам, институтам и практике, оказывающим определенное воздействие на их жизнь.
Mr. BERTELING (Netherlands) said that the intention was that the Secretary-General would be invited to enter into negotiations with OPCW with a view to concluding an agreement after the General Assembly adopted a resolution to that effect. Г-н БЕРТЕЛИНГ (Нидерланды) говорит, что, как предполагается, Генеральному секретарю будет предложено вступить в переговоры с ОЗХО в целях заключения соглашения после того, как Генеральная Ассамблея примет резолюцию по этому вопросу.
It is the intention, as also shown in the staffing table proposed, to use civilian international police advisors (CIVPOL) as technical advisors in the training programmes. Как показано в предлагаемом штатном расписании, предполагается использовать международных консультантов гражданской полиции (СИВПОЛ) в качестве технических консультантов в рамках программ профессиональной подготовки.
In this kind of pronouncement, the intention of the Government appears to be intimidation of candidates from filing complaints Предполагается, что, выступая с подобного рода заявлениями, правительство преследует цель запугать кандидатов, воспрепятствовав их обращению с жалобами.
The intention is that this will be done as soon as the necessary Bill to reform our Mental Capacity laws is enacted. Это предполагается сделать сразу после того, как будут приняты поправки к нашему национальному законодательству о дееспособности.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
He obviously had no intention of killing me, otherwise I'd be dead already. Он, очевидно, не собирался убивать меня, иначе я уже была бы мертва.
Look, Harker, my intention was to embarrass the man, not have him dragged up on charges. Послушайте, Харкер, я собирался обездолить этого человека, А не копаться в его расходах.
Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): It had not been my intention to take the floor during this formal plenary but, as a number of other countries have made their positions known, I would also like to say a few words. Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с китайского): Я и не собирался брать слово на этом официальном пленарном заседании, но, поскольку ряд других стран сообщили свои позиции, мне тоже хотелось бы сказать несколько слов.
I have no intention of offending you, and whatever I do with the role, you'll be disappointed. Во-первых, я не собирался оскорблять вас, во-вторых, роль у меня не получится.
North had no intention of offering independence, but in the wake of Saratoga and with the prospect of a French alliance, the Americans were unlikely to agree to lesser terms. Норт не собирался предоставлять колониям независимость, но после победы при Саратоге американцы вряд ли согласились бы на меньшее.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention to finalize this draft in the coming weeks in consultation with the parties. Я намереваюсь в консультации со сторонами окончательно доработать этот проект в ближайшие недели.
It is my intention to appoint Alan James Mills of Australia to the post of Civilian Police Commissioner of UNAMET. Я намереваюсь назначить Элана Джеймса Миллза, Австралия, на должность Комиссара гражданской полиции МООНВТ.
In this regard, it is my intention to assign a senior Liaison Officer in Washington to strengthen relations; В этой связи я намереваюсь назначить для укрепления взаимодействия старшего сотрудника по связи в Вашингтоне;
As President of the UNEP Governing Council, I wish to express to you my sincere gratitude for the support you provided in that regard and my intention to continue cooperation on the reform of the international environmental governance system. В качестве Председателя Совета управляющих ПРООН я хотела бы искренне поблагодарить Ваше Превосходительство за оказанную в этом вопросе поддержку и сообщить, что я намереваюсь и далее поддерживать сотрудничество в целях реформирования системы международного экологического руководства.
Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Anthony B. Nyakyi, former Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, to succeed Mr. Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia. После проведения консультаций я намереваюсь назначить бывшего Постоянного представителя Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций г-на Антони Б. Ньякьи в качестве моего Специального представителя в Либерии, который заменит г-на Гордона-Сомерса.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. Задача заключалась в исследовании как позитивных, так и негативных аспектов фрагментации как следствия диверсификации и расширения сферы охвата международного права.
The intention was to separate the judicial system from all other authorities. Задача состоит в отделении судебной системы от всех других ветвей власти.
Moreover, if the intention was to circumscribe the application of the uniform rules to the use of certificates and electronic signatures in particular situations, alternative wording should be used, since the phrase in question was not sufficiently clear for that purpose. Кроме того, если задача состоит в том, чтобы ограничить сферу применения единообразных правил использованием сертификатов и электронных подписей в конкретных ситуациях, то следует использовать иную формулировку, поскольку рассматриваемая формулировка не обеспечивает достаточной ясности для этих целей.
The intention is to ensure that the institutional arrangements are adequately resourced and vested with the authority at a political level to drive the mandate for women's empowerment and gender equality. Поставлена задача обеспечить наделение этих институциональных механизмов надлежащими ресурсами и полномочиями на политическом уровне, с тем чтобы они могли выполнять свой мандат по расширению возможностей женщин и достижению гендерного равенства.
The intention is to support jobseekers with family obligations to receive education and increase their chances to assert themselves in the labour market. Задача состоит в том, чтобы помочь лицу, желающему найти работу, но обремененному семейными обязанностями, получить соответствующую подготовку и повысить свои шансы на то, чтобы занять достойное место на рынке труда.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
At the same time, this greater accuracy leads to the presumption that direct hits on civilian residences are deliberate, and thus exhibit criminal intention. С другой стороны, более высокая точность позволяет предположить, что прямые удары по жилым домам совершались намеренно, а значит наличествовал преступный умысел.
This means that, irrespective of the bank's conduct (intention, negligence or "accident"), any violation of one of the provisions of CDB 98 is punishable. Это означает, что независимо от поведения банка (умысел, небрежность, «случайность»), любое нарушение положений КБО98 влечет за собой наказание.
The travaux préparatoires should indicate that the words "used in or destined for use in" are meant to signify an intention of such a nature that it may be viewed as tantamount to an attempt to commit a crime. В подготовительных материалах следует указать, что слова "использовавшихся или предназначавшихся для использования" преследуют цель указать на умысел такого характера, какой может рассматриваться как равнозначный покушению на совершение преступления.
Remove section 8(7) from the FCA, as intention and negligence are not what matter, bur rather the effect of such conduct. Изъятие из ЗДК пункта 7 статьи 8, поскольку в данном случае имеет значение не умысел или небрежность, а результаты такого поведения.
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел».
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
Which is exactly their intention. В этом то и был их замысел.
It took him 40 years to realise his great intention - and 40 years more for the picture to found, finally, its spectators, in "The New Hermitage". 40 лет понабилось художнику, чтобы реализовать великий замысел - и должно было пройти столько же, прежде чем она обрела, наконец, своего зрителя в музее-галерее "Новый Эрмитаж-1".
The original intention of this space, which was unfortunately never realized, was to use lenticular glass which allowed only a kind of perpendicular view out. Первоначальный замысел использования этого пространства, который, к сожалению, никогда не был реализован, состоял в использовании линзообразного стекла, создающего только вертикальную панораму.
The intention was clear, namely, to bulldoze the process forward; to use salami tactics, expanding the Security Council through a simple majority vote of the members of the General Assembly. Замысел этой концепции очевиден: продвинуть процесс вперед насильственно; использовать тактику постепенного отсечения нежелательных элементов - добиться расширения численного состава Совета Безопасности на основе простого большинства голосов членов Генеральной Ассамблеи.
Mr. Attiya (Egypt), said that although the draft resolution was about the introduction of a moratorium, the second preambular paragraph emphasized abolition, something that had in fact been the intention behind the draft resolution from the beginning. Г-н Аттия (Египет) говорит, что, хотя проект резолюции посвящен введению моратория, во втором пункте преамбулы акцент делается на отмене смертной казни, причем именно таков и был изначальный замысел авторов проекта резолюции.
Больше примеров...