Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
The Committee notes the intention of the State party to reintroduce student councils in schools as a first step in encouraging greater acceptance of the participatory rights of children. Комитет отмечает намерение государства-участника вновь учредить в школах советы учащихся в качестве первого шага в направлении более полного признания прав детей на участие в жизни общества.
I would note with satisfaction your intention, Sir, to present a detailed and operational workplan in order to organize our work as effectively as possible so that we can complete the tasks awaiting us according to a fixed timetable. Г-н Председатель, я хотел бы с удовлетворением отметить Ваше намерение представить подробный и практический план работы для того, чтобы организовать нашу деятельность, по возможности, самым эффективным образом и чтобы мы могли решить поставленные перед нами задачи в установленные сроки.
The responsibilities mandated to the Special Commission are undertaken by UNMOVIC; The Security Council in resolutions 1483 and 1546 reaffirmed the Council's intention to revisit the mandate of UNMOVIC. ЮНМОВИК выполняет обязанности, возложенные на Специальную комиссию. iii) В резолюциях 1483 и 1546 Совет Безопасности вновь подтвердил свое намерение пересмотреть мандат ЮНМОВИК.
Several bureaux noted their Commissions' contributions, or intention to contribute, to events, including the World Assembly on Ageing, the special sessions of the General Assembly on HIV/AIDS and on children, and the World Summit on the Information Society. Ряд бюро отметили вклад их комиссий или их намерение внести вклад в проведение различных мероприятий, включая Всемирную ассамблею по проблемам старения, специальные сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и положению детей и Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Taking note also of the intention of the Secretary-General to transfer the major functions performed by UNOL to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with staff of UNOL, as appropriate, принимая к сведению также намерение Генерального секретаря передать основные функции, выполняемые ЮНОЛ, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии вместе с персоналом ЮНОЛ, при необходимости,
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
Moreover, the main intention is to blame the Federal Republic of Yugoslavia for all of Croatia's problems arising from its illegal secession. Более того, главная цель состоит в том, чтобы во всех проблемах Хорватии, возникших в связи с ее незаконным отделением, обвинить Союзную Республику Югославию.
This is intended to encourage a coordinated approach among donors who have expressed the intention to provide support and training to the nascent National Security Force, including the police, to ensure that such support focuses on priority needs. Цель этой оценки заключается в поощрении согласованного подхода доноров, выразивших желание оказывать помощь и услуги по профессиональной подготовке формирующимся национальным силам безопасности, включая полицию, для обеспечения ориентации такой помощи на удовлетворение первоочередных нужд.
This is to capture the intention behind paragraph (7), which is to enable a tribunal to take appropriate measures in the face of potential risks to the integrity of the arbitral process. Это делается для того, чтобы учесть цель пункта (7), заключающуюся в предоставлении суду возможности принимать соответствующие меры в свете потенциальных рисков для целостности арбитражного процесса.
The intention of the programme was to use incentives to encourage prisoners to modify and maintain appropriate behaviour and ultimately allow them to be reintegrated into the mainstream prison population. Цель этой программы заключалась в использовании стимулов, с тем чтобы поощрять заключенных вести себя надлежащим образом и в конечном итоге предоставить им возможности для реинтеграции в основной контингент заключенных.
It would appear that the thief's intention is to help other addicts. Кажется, цель похитителя - помочь другим реабилитирующимся.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
On the contrary, it is our intention to accomplish our common goal through discussing and preparing a meaningful report. Как раз наоборот, решать нашу общую задачу мы намерены путем обсуждения и подготовки содержательного доклада.
Such a massive diversion of resources is critical if the Programme is to succeed, and we have every intention of making a success of it. Такое существенное направление ресурсов имеет большое значение, для того чтобы Программа была успешной, и мы намерены добиться успеха.
I assure the Assembly that we have no intention of wasting its time any more on a subject which is not relevant to it. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы не намерены больше тратить ее время на обсуждение темы, не имеющей отношения к ее работе.
It is not our intention to put that draft before this Conference on Disarmament for consideration, since we consider that the appropriate forum is the one in which it was tabled. Мы не намерены выносить данный проект на рассмотрение настоящей Конференции по разоружению, ибо мы считаем подходящим тот орган, где этот проект был представлен.
The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
He assured the Committee that the African Group had no intention of delaying its adoption by the General Assembly. Он заверяет Комитет в том, что Группа африканских государств не намерена затягивать принятие Генеральной Ассамблеей решения о реформе.
Ethiopia made clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions. Эфиопия четко дала понять, что она не намерена выполнять указания Комиссии о демаркации.
He pointed out ECLAC's intention to intensify its outreach towards the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands, which have in recent times expressed an interest in becoming members of CDCC. Он сообщил, что ЭКЛАК намерена охватить своей работой Каймановы острова и острова Тёркс и Кайкос, которые недавно проявили интерес к вступлению в КРСК.
In informal consultations on 10 December 2010, the Panel of Experts informed the Committee of its intention to visit the two reporting States, with the agreement of those States, in the near future. В ходе неформальных консультаций, проведенных 10 декабря 2010 года, Группа экспертов сообщила Комитету о том, что она намерена, с согласия двух государств, представивших сообщения, посетить их в ближайшем будущем.
The wish and intention of Metalka Majur is to have in each city of Serbia the representative shop or several shops, where majority of Metalka Majur's products can be seen and bought. Металка Маюр желает и намерена в каждом городе Сербии иметь один или несколько репрезентативных магазинов, в которых можно увидеть и купить большинство продукции Металки Маюр.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
The Government's intention is to submit these baseline coordinates to the United Nations by April 2008. Правительство намеревается представить эти координаты базовой линии Организации Объединенных Наций к апрелю 2008 года.
The Government's intention is also to make an impact on public sector companies by granting preferential contracts to companies which make efforts to implement this policy of corrective measures. Кроме того, правительство намеревается оказать воздействие на предприятия государственного сектора путем заключения льготных контрактов с теми предприятиями, которые занимаются осуществлением этой политики позитивных мер.
Before reflecting on specific points raised, I would like to state my delegation has no intention to offer any justification and simply would like to re-state its position, although it was clearly outlined in the joint statement delivered in this very Committee early this morning. Прежде чем обратиться к конкретным затронутым вопросам, я хотел бы заявить, что моя делегация не намеревается приводить каких-либо оправданий, а попросту хотела бы подтвердить свою позицию, которая, впрочем, была отчетливо изложена в совместном заявлении, прозвучавшем в этом комитете сегодня на утреннем заседании.
The Committee welcomes the statement of the delegation that the Government of Luxembourg has the intention of increasing its contribution to international development assistance from 0.36 per cent to the 0.7 per cent United Nations target of its Gross Domestic Product by the end of 1999. Комитет приветствует заявление делегации о том, что правительство Люксембурга намеревается увеличить размеры своего взноса на цели оказания международной помощи развитию с 0,36% до 0,7% от своего валового внутреннего продукта к концу 1999 года, что соответствует целевому показателю, определенному Организацией Объединенных Наций.
Before the end of the year, it is the Secretary-General's intention, as indicated in his report, to put in place a team of experts under the overall coordination of his Special Representative. До конца текущего года Генеральный секретарь намеревается, как указывается в его докладе, развернуть группу экспертов, общую координацию деятельности которых будет обеспечивать его Специальный представитель.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The Government has no intention of amending current laws. Правительство не намерено вносить изменения в законы, действующие в этой области.
On this basis, it is the Government's intention to uphold the starting allowance as an important tool to motivate persons receiving cash benefits from the State to seek employment. В этой связи правительство намерено опираться на начальное пособие в качестве мощного инструмента, создающего для лиц, получающих денежные выплаты от государства, стимул к поиску работы.
OIOS, however, reiterated those three recommendations in its final report, dated 23 February 2007, issued to the Department and indicated its intention to submit the present report to the General Assembly. Тем не менее УСВН вновь подтвердило эти три рекомендации в своем окончательном докладе от 23 февраля 2007 года в адрес Департамента и заявило о том, что оно намерено представить настоящий доклад Генеральной Ассамблее.
It is the intention of my Government to bring this information before the Council so that the Members of the Council can be fully aware of the acts that are directly threatening the security and territorial integrity of Croatia, a Member State of the United Nations. Мое правительство намерено довести эту информацию до сведения Совета, с тем чтобы члены Совета в полной мере располагали сведениями о действиях, которые непосредственно угрожают безопасности и территориальной целостности Хорватии, являющейся государством - членом Организации Объединенных Наций.
He said that the Government's intention was to increase the acreage of lands under production; assist farmers in improving the shelf life of products, leading to small scale industries using local produce; encourage backyard gardening and construct a public market in 2006. Он сказал, что правительство намерено увеличить площади обрабатываемых земель; оказать фермерам помощь в увеличении срока хранения продуктов, что приведет к использованию небольшими предприятиями местной продукции; поощрять выращивание сельскохозяйственных культур на приусадебных участках; и построить в 2006 году рынок для сбыта продукции населением.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
And don't worry, I have no intention of driving tonight. Не волнуйтесь, я сегодня за руль не собираюсь.
I have no intention in the world of marrying you. Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
[Wendell] I have no intention of barking, Antony. Я не собираюсь лаять, Энтони.
Well, I have no intention of stopping you. Вообще-то я не собираюсь вас останавливать.
I had no intention of shooting you. Я не собираюсь этого делать.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
In particular, it had indicated its intention to submit all reports in a timely manner; to complete performance appraisals for all project personnel; and to implement project evaluations on a regular basis. В частности, он указал на свое желание своевременно представлять все требуемые отчеты; готовить служебные аттестации всего проектного персонала; и проводить регулярные оценки проекта.
I take this opportunity to greet our new colleagues who have recently joined the CD family and wish to express my delegation's intention to cooperate closely with them. приветствую наших новых коллег, которые недавно присоединились к семейству КР, и хочу выразить желание моей делегации тесно сотрудничать с ними.
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report, Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,... то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,... это воспользоваться услугами какого-то лица,...
That is the intention and wish of my Government. Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства.
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, выражая стремление проводить согласованную миграционную политику на пространстве Содружества,
At this point the Director of the Trade Division reiterated the intention of ECE to issue all its publications in the three languages of ECE, but budgetary restriction made by New York headquarters prevented that in most cases. В связи с этим Директор Отдела торговли еще раз подчеркнула стремление ЕЭК выпускать все свои публикации на трех языках ЕЭК, однако в большинстве случаев этому препятствуют бюджетные ограничения, установленные Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
So, at least at first, there seemed to have been some intention on the government's part to open up the process - if not completely, then somewhat. Так что, по крайней мере сначала, казалось, что у части правительственных кругов есть какое-то стремление к открытости процесса - если не полной, то частичной.
While the common support services programme highlights the development of a long-term strategy for information technology, the intention to apply modern technology is common to all programmes." Хотя разработка долгосрочной стратегии освоения информационной технологии является основным направлением программы общего вспомогательного обслуживания, стремление к применению современной технологии характерно для всех программ»4.
The Kyrgyz Republic once again confirms its continued intention to provide support to the peace process in the Republic of Tajikistan and welcomes the desire of the Republic of Tajikistan to build a democratic, law-based and secular State, Кыргызская Республика вновь подтверждает о своем дальнейшем намерении оказывать поддержку мирному процессу в Республике Таджикистан и приветствует стремление Республики Таджикистан к построению демократического, правового, светского государства,
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
Some 30 teachers of Romany language and culture have been trained, and there is an intention to train more. Для преподавания языка и культуры рома было подготовлено около 30 преподавателей, число которых предполагается в будущем увеличить.
As regards the consequences of the non-execution of the instructions, obviously where such execution should have taken place, it is assumed that the implied intention was to provide that the carrier would be liable in damages. Что касается последствий неисполнения инструкции, то в тех случаях, когда такое исполнение должно было быть обеспечено, несомненно, предполагается, что косвенное намерение состояло в том, чтобы предусмотреть ответственность перевозчика за причиненный ущерб.
She noted that, in fact, Russian national machinery already involved active liaison with all sectors of society and she wondered whether there was any intention to establish a legal basis for such consultation and cooperation. Оратор отмечает, что в действительности система национальных механизмов уже сейчас действует в России на основе активных связей со всеми секторами общества, и она интересуется, предполагается ли создание правовой базы для осуществления консультаций и сотрудничества.
The intention is to finalize it in 2009 to cover period of 20102014. Предполагается завершить ее в 2009 году, с тем чтобы она охватывала период с 2010 по 2014 годы.
It is the intention of Bolero to link all participants in the international trade chain. По замыслу, с помощью "Болеро" предполагается связать всех участников в единую цепь международных торговых операций.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
Turns out he had no intention of going up to the office. Похоже, он и не собирался подниматься в офис.
That was my intention, of course. Конечно, именно так я и собирался распорядиться.
I think he had no intention of changing his mind and signing that contract, and that is why you had to kill him... so you could forge his signature and collect the half a million dollars you so needed. Я думаю, что он не собирался менять своё мнение и подписывать контракт, и именно поэтому вам и нужно было убить его чтобы подделать его подпись и получить полмиллиона долларов, так нужные вам.
You've been going out with me without any intention of getting married? Ты что, не собирался на мне жениться?
My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anyone. lmerely suggested we should be kind to this poor girl. Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ahmedou Ould-Abdallah to that position. Имею честь сообщить Вам, что я намереваюсь назначить на эту должность г-на Ахмеду ульд Абдаллаха.
However, given the fact that the present security situation prevents UNOMIL from carrying out part of its mandate, it is my intention to reduce its military strength by about 20 observers. Однако учитывая тот факт, что сложившаяся обстановка в плане безопасности не дает МНООНЛ выполнить часть своего мандата, я намереваюсь сократить численность ее военного контингента примерно на 20 наблюдателей.
As part of the United Nations contribution to the restoration and consolidation of peace, it is my intention to set up a trust fund in support of the activities of UNOGBIS. В рамках вклада Организации Объединенных Наций в восстановление и упрочение мира я намереваюсь создать целевой фонд в поддержку деятельности ЮНОГБИС.
As I indicated at the opening ceremony of the Special Committee last February, it is my intention to accelerate the ongoing informal dialogue with those States that administer Territories, but it is also time that their formal cooperation with the Committee is resumed. Как я уже указывал в феврале на церемонии открытия прошлой сессии Специального комитета, я намереваюсь придать более динамичный характер текущему неофициальному диалогу с управляющими территориями государствами, однако сейчас настало время возобновить также их официальное сотрудничество с Комитетом.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис).
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
My intention is to fight along with them. Моя задача бороться вместе с ними.
The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. Задача заключалась в исследовании как позитивных, так и негативных аспектов фрагментации как следствия диверсификации и расширения сферы охвата международного права.
In response, it was pointed out that the intention of the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers or employees that might have an impact on the procurement proceedings. В ответ на это было указано, что при подготовке Типового закона ставилась задача охватить все возможные случаи злоупотребления, включая действия бывших должностных лиц или сотрудников, которые могут оказать влияние на процедуры закупок.
While discerning the intention of the parties was the broad purpose in treaty interpretation, that purpose was served by applying the specific means of treaty interpretation set forth in articles 31 and 32, not through an independent inquiry into intention and certainly not into presumed intention. Распознание намерения сторон является важной задачей толкования договора, эта задача решается с помощью применения конкретных средств толкования договора, которые установлены в статьях 31 и 32 договора, а не путем проведения независимого расследования намерения, и уж тем более предполагаемого намерения.
The intention is not to create an apprenticeship-like relationship but rather to encourage the inmates' interest in one or the other activity. Задача состоит не в том, чтобы установить с заключенными отношения, подобные отношениям с учащимися, а в том, чтобы пробудить у них интерес к той или иной работе.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
At the same time, this greater accuracy leads to the presumption that direct hits on civilian residences are deliberate, and thus exhibit criminal intention. С другой стороны, более высокая точность позволяет предположить, что прямые удары по жилым домам совершались намеренно, а значит наличествовал преступный умысел.
Declaring that "Confucius harbored a fierce hatred of the social changes of the time," the author attributed his intention "to make all slaves China obedient and submissive." Заявляя, что «Конфуций питал лютую ненависть к социальным переменам того времени», автор приписывал ему умысел «сделать всех рабов Поднебесной послушными и покорными».
Intention and negligence should not be of importance to cartel behaviour; therefore, section 9(4) should be removed from the law. Умысел и небрежность не должны быть релевантны с точки зрения картельного поведения; по этому пункт 4 статьи 9 закона следует опустить
Pete Foster had every intention... У Пита Фостера был умысел...
I need to know if I'm looking at accident or intention. Мне нужно знать, это несчастный случай или преступный умысел.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
The intention is that the individual participants within their own educational fields locally and regionally will carry out and develop courses and projects so the training in the individual school and the individual class can profit from the newest developments, results and teaching material. Замысел состоит в том, чтобы отдельные участники в рамках своих областей преподавания на местном и региональном уровнях осуществляли и разрабатывали курсы и проекты, позволяющие использовать новейшие методы, результаты и учебные материалы в процессе обучения в отдельных школах и классах.
It took him 40 years to realise his great intention - and 40 years more for the picture to found, finally, its spectators, in "The New Hermitage". 40 лет понабилось художнику, чтобы реализовать великий замысел - и должно было пройти столько же, прежде чем она обрела, наконец, своего зрителя в музее-галерее "Новый Эрмитаж-1".
It is the plan and intention of the Government to give people more benefits of the socialist health-care system through the improvement of preventive and curative medical care. Уделять большое внимание лечебно-профилактической работе, чтобы люди полнее пользовались благами социалистической системы здравоохранения, - это замысел и воля Правительства КНДР.
The original intention of this space, which was unfortunately never realized, was to use lenticular glass which allowed only a kind of perpendicular view out. Первоначальный замысел использования этого пространства, который, к сожалению, никогда не был реализован, состоял в использовании линзообразного стекла, создающего только вертикальную панораму.
Больше примеров...