Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
UIC expressed its intention to join and contribute to the work of the subgroup. МСЖД выразил намерение принять участие и оказать содействие в работе этой подгруппы.
I welcome the Secretary-General's intention to submit a report on conflict prevention early next year. Я приветствую намерение Генерального секретаря представить в начале следующего года доклад о предотвращении конфликтов.
The Committee welcomes the intention to reduce the number of publications, although, as can be seen, the reductions are not significant. Комитет приветствует намерение сократить число публикаций, хотя, как видно, эти сокращения незначительны.
It also notes with appreciation the stated intention of the State party to consider lifting its reservation to article 11 (a) regarding women in armed combat in 2005. Он с признательностью отмечает также заявленное намерение государства-участника рассмотреть возможность отмены в 2005 году его оговорки к статье 11(a), касающейся женщин, участвующих в боевых действиях.
The intention is to gain a better understanding of the socio-economic profile of male and female prisoners in order to improve the job-training projects and education for this population. Намерение состоит в том, чтобы улучшить понимание социально-экономического профиля мужчин и женщин, находящихся в тюрьмах, чтобы усовершенствовать проекты профессиональной подготовки и образования для этой группы населения.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
Mr. Dutton (Australia) asked what had been the intention behind the decision of the President of the General Assembly. Г-н Даттон (Австралия) спрашивает, какова цель решения, принятого Председателем Генеральной Ассамблеи.
In addition, based on guidance from UN-Women according to which the intention is that approval will remain with the Executive Director, it is recommended that this be clarified in the rule. Кроме того, исходя из пояснений Структуры «ООН-женщины», согласно которым цель заключается в том, чтобы утверждение оставалось за Директором-исполнителем, в данном правиле рекомендуется внести ясность в данный вопрос.
If the aim of the Government of Belarus was to include the two deputies on its official delegation to the fifty-third session of the United Nations General Assembly, that intention was not made clear at the time of visa application in Minsk. Если цель правительства Беларуси заключалась в том, чтобы включить этих двух депутатов в состав своей официальной делегации на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, это намерение не было четко выражено во время обращения с просьбой о выдаче виз в Минске.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
The Court is convinced that this could not have been the intention of its drafters. Суд убежден в том, что авторы проекта не преследовали такую цель при его составлении.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
It is our firm intention that our countries shall enjoy greater participation in the global economy. Мы решительным образом намерены добиваться более активного участия наших стран в глобальном экономическом процессе.
Such a massive diversion of resources is critical if the Programme is to succeed, and we have every intention of making a success of it. Такое существенное направление ресурсов имеет большое значение, для того чтобы Программа была успешной, и мы намерены добиться успеха.
It is our intention, however, to accelerate our efforts, to "think outside the box," by expanding our engagement with the wider United Nations system, and other relevant bodies. Однако мы намерены активизировать наши усилия и будем стремиться выйти за узкие рамки применяемого подхода, расширяя наше взаимодействие с общей системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами.
A person is also considered as representing a State for the purpose of formulating unilateral acts on its behalf if it appears from the practice of the States concerned or from other circumstances that their intention was to consider that person as representing the State for such purposes. Также считается, что лицо представляет государство в целях совершения односторонних актов от его имени, если из практики соответствующих государств или из иных обстоятельств явствует, что эти государства намерены рассматривать такое лицо как представляющее государство для этих целей.
We have no intention of staying. Мы не намерены тут гостить.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании.
Norway had every intention of contributing, both nationally and internationally, to ensuring that equality. Своими действиями как на национальном, так и на международном уровне, Норвегия намерена содействовать достижению этого равноправия.
As far as other areas covered by the last mission are concerned, the Special Rapporteur intends simply to identify the pertinent human rights issues with the intention of presenting them in a more comprehensive manner in her next report. Что касается других районов, охваченных в ходе последней миссии, то Специальный докладчик намерена лишь указать на соответствующие проблемы в области прав человека, чтобы затем осветить их более подробно в своем следующем докладе.
The Chairperson: This morning it is my intention first to have an informal exchange of views with Mr. Tanaka and the three directors of the regional disarmament centres. Председатель: Сегодня утром я намерена сначала провести неофициальный обмен мнениями с гном Танакой и тремя директорами региональных центров по вопросам разоружения.
The Egyptian delegation has the intention to cooperate with others to achieve the ultimate objective of nuclear disarmament, as called for in decision 2, and to elaborate a treaty on general and complete disarmament under effective international control. Египетская делегация намерена сотрудничать с другими сторонам в интересах достижения конечной цели ядерного разоружения, как это предусмотрено в решении 2, и в интересах разработки договора о всеобщем и полном разоружении под эффективным международным контролем.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
It was the Secretariat's intention to enhance staff mobility through the introduction of an appropriate contractual clause at the time of recruitment. Секретариат намеревается повысить мобильность персонала на основе включения в контракт соответствующего положения в момент принятия сотрудника на работу.
It was Slovakia's intention to consolidate IWAC support for ongoing and new pilot projects. Словакия намеревается усилить поддержку МЦОВ в плане реализации текущих и новых пилотных проектов.
In the provision of ethics advice, as mentioned above, it is the intention of the Ethics Office to clarify procedures governing the receiving and reporting of gifts by staff in their official capacity, in consultation with other offices. При предоставлении консультаций по этическим вопросам, как отмечалось выше, Бюро по вопросам этики намеревается уточнить процедуры, регулирующие получение и регистрацию подарков сотрудниками в их официальном качестве, в консультации с другими подразделениями.
It is the intention of the Committee, before the end of May 2003, to issue its report on the Secretary-General's performance report for UNIKOM together with recommendations on how to deal with requirements for the period after 1 July 2003. Комитет намеревается подготовить до конца мая 2003 года свой доклад об отчете Генерального секретаря об исполнении бюджета ИКМООНН наряду с рекомендациями в отношении того, как решать вопрос о потребностях на период после 1 июля 2003 года.
With this bill, the Government=s intention is to update the legislation contained in the Interception of Communication Act 1985 to take account of the new communication technologies, and in this light to provide a statutory framework for authorizing the disclosure of При помощи этого билля правительство намеревается обновить нормативные положения, закрепленные в Законе 1985 года о перехвате сообщений, с учетом новых коммуникационных технологий, а также регламентировать порядок раскрытия данных, имеющихся в распоряжении поставщиков услуг связи.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
It is the intention of Government to make secondary school accessible to all students by the year 2001. К 2001 году правительство намерено сделать среднюю школу доступной для всех учащихся.
She also indicated that her Government would continue to provide in-kind contributions for the Academy programme and that its intention was to increase that contribution from year to year. Она также указала на то, что правительство ее страны будет и впредь делать взносы натурой для программы Академия и что оно намерено из года в год увеличивать такие взносы.
The stated intention of OIOS to establish control goals for different types of United Nations activities was therefore welcome. Поэтому оратор приветствует заявление УСВН о том, что оно намерено определить цели в области контроля за различными видами деятельности Организации Объединенных Наций.
It would be useful to know whether the state party had the intention of modifying its legislation or its practice in this regard. Было бы полезно узнать, намерено ли государство-участник изменить свое законодательство или принятую практику в этом отношении.
In order better to promote gender and social equity, the Prime Minister, in the 1996/97 budget debate, announced the Government's intention to establish a commission on gender and social equity. В ходе прений по бюджету на 1996/97 год премьер-министр объявил о том, что в порядке более эффективного содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин и социального равенства правительство намерено создать комиссию по вопросам равноправия мужчин и женщин и социального равенства.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention of being a Cardassian agent. Я не собираюсь становиться кардассианским агентом.
I have no intention of going against his wishes. Я не собираюсь идти против его воли.
I have no intention to do that, Minister of War. Я не собираюсь этого делать, военный министр.
You are a time bomb tick, tick, ticking and I have no intention of being around for the boom. Ты - бомба замедленного действия тик-так, таймер тикает, и я не собираюсь оставаться в эпицентре взрыва.
I have no intention of going back. Я не собираюсь возвращаться.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Look, it wasn't an imagining or an intention. Слушай, это не было воображение или желание.
The Covenant was silent on the matter of denunciation, which could perhaps be interpreted as an oversight or more likely as the express intention of its framers. В Пакте ничего не говорится о денонсации, и это молчание можно истолковать либо как упущение, либо - что более вероятно - как осознанное желание авторов Пакта.
I've no intention of traveling into the wilderness to meet with a notorious cutthroat. У меня нет никакого желание ехать в глушь, чтобы встретиться с печально известным головорезом.
That is the intention and wish of my Government. Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства.
Is it the intention of all of the States which have agreed to its establishment (including those nuclear-weapon States who have so clearly demonstrated their desire for an ad hoc committee) that the result should be a negotiated, internationally legally binding instrument on NSAs? Входит ли в намерения всех государств, согласовавших его учреждение (включая те государства, обладающие ядерным оружием, которые столь явно продемонстрировали свое желание учредить этот специальный комитет), получить результат в виде разработанного на основе международных переговоров юридически связывающего документа по НГБ?
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, выражая стремление проводить согласованную миграционную политику на пространстве Содружества,
There could be no doubting the intention of the New Zealand Government to pursue the negotiations with the various tribal groups in good faith in order that they might obtain redress. В этой связи стремление новозеландского правительства к добросовестному продолжению переговоров с различными племенами с целью обеспечения им компенсации не подлежит сомнению.
Indeed, it was often the intention of parties that recourse should be had to customary international law in order to fill in the gaps of the regime, to guide tribunals when it comes to the interpretation of those treaties. Более того, стороны нередко проявляли стремление прибегать к нормам обычного международного права с целью заполнения лакун в том или ином режиме, с тем чтобы надлежащим образом ориентировать суды в процессе толкования этих договоров.
The Kyrgyz Republic once again confirms its continued intention to provide support to the peace process in the Republic of Tajikistan and welcomes the desire of the Republic of Tajikistan to build a democratic, law-based and secular State, Кыргызская Республика вновь подтверждает о своем дальнейшем намерении оказывать поддержку мирному процессу в Республике Таджикистан и приветствует стремление Республики Таджикистан к построению демократического, правового, светского государства,
On 20 and 21 July the intention of taking a "soft" approach to public order ran up against mass provocation that was the result of the mingling - unimpeded by the organizers - of a crowd of about 10,000 violent demonstrators with the peaceful marchers. 20 и 21 июля стремление продемонстрировать сдержанный подход к обеспечению общественного порядка натолкнулось на массовые провокации, явившиеся результатом того, что при попустительстве организаторов марша толпа примерно в 10000 агрессивно настроенных демонстрантов смешалась с мирными участниками марша.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
Currently, efforts are under way to recruit 35 protection coordination officers, with the intention to deploy six of them, initially, early in September. В настоящее время проводится работа по набору 35 координаторов по вопросам защиты, и предполагается первоначально развернуть в начале сентября шесть таких сотрудников.
Comment: the texts cited above explicitly establish that the intention is to entrust authorization, execution, direct control and supervision to the private sector. Комментарий: из вышеприведенного текста явно следует, что полномочия на разрешение и осуществление космических полетов и осуществление контроля и надзора над ними предполагается передать частному сектору.
The intention is that everyone should register their education, training and job experiences and in addition to this language skills and other competences that may be valuable in different job situations. Предполагается, что в упомянутой базе данных должна быть зарегистрирована информация об обучении, профессиональной подготовке и опыте работы каждого сотрудника, а также данные о владении иностранными языками и другие данные о компетенции, которые могут быть полезными при выполнении различных работ.
The intention is therefore to go through area sampling, in some way like we are used to do in the Labor Force Survey or like Germans do with their Mikrozensus. С учетом этого предполагается использовать территориальные выборочные обследования типа проводившегося нами ранее обследования рабочей силы (ОРС) или германских микро-переписей.
The intention is to achieve this by a combination of engineering and enforcement to cut vehicle speeds and educating both drivers and children to improve their road sense. Этот показатель предполагается достичь путем сочетания мер технического характера и принудительного введения ограничения скорости транспортных средств, а также путем обучения водителей и детей с целью привития им навыков правильного поведения на дорогах.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
His intention was to make this the administrative capital of his empire. Он собирался сделать его административной столицей своей империи.
Of course, I had no intention of doing that, Я конечно же не собирался этого делать.
I had no intention of going. Я не собирался идти.
My only intention was to reset the clock. Собирался только часы перевести.
He claims that at no time did he have any intention of killing Maksimenko. 2.2 On 30 October 1996 the author was convicted by the Kiev City Court of four offences under the Ukrainian Criminal Code. Он утверждает, что он никогда не собирался убивать Максименко. 2.2 30 октября 1996 года городской суд Киева признал автора виновным в совершении четырех преступлений по украинскому уголовному кодексу.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention to close this meeting at 1.15 p.m. Я намереваюсь закрыть данное заседание в 13 ч. 15 м.
As for my offer of good offices, it is not my intention to establish an alternative mechanism to the Boundary Commission or to renegotiate its final and binding decision. Что касается моего предложения добрых услуг, то я никоим образом не намереваюсь создавать альтернативный механизм для Комиссии по установлению границы или пересматривать ее окончательное и имеющее обязательный характер решение.
However, given the fact that the present security situation prevents UNOMIL from carrying out part of its mandate, it is my intention to reduce its military strength by about 20 observers. Однако учитывая тот факт, что сложившаяся обстановка в плане безопасности не дает МНООНЛ выполнить часть своего мандата, я намереваюсь сократить численность ее военного контингента примерно на 20 наблюдателей.
In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. При разработке мер в рамках процесса переориентации я намереваюсь тесно взаимодействовать с моими коллегами в Департаменте и буду стремиться в полной мере использовать тот богатый опыт, которым они обладают.
Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Anthony B. Nyakyi, former Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, to succeed Mr. Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia. После проведения консультаций я намереваюсь назначить бывшего Постоянного представителя Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций г-на Антони Б. Ньякьи в качестве моего Специального представителя в Либерии, который заменит г-на Гордона-Сомерса.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is to strengthen the national capacity to attract FDI. Задача состоит в расширении возможностей стран в деле привлечения ПИИ.
The intention is to develop simple key indicators, which would assist the Committee in the monitoring and evaluation of procurement activities. Задача заключается в разработке простых ключевых показателей, которые будут помогать Комитету в контроле за закупочной деятельностью и в ее оценке.
The intention is to encourage them to think about possible professions and their plans in life with regard to employment, profession, love, partnership and family in a playful manner. Задача состоит в том, чтобы в игровой форме поощрить их к размышлению о возможной будущей профессии и планах на жизнь в том, что касается работы, профессии, любви, партнерства и семьи.
One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. Один собеседник указал, что в данном случае ставится задача сломить волю у лиц этой возрастной группы путем притеснения, унижения и насилия, с тем чтобы они не примкнули к рядам тех, кто сопротивляется оккупации.
The intention is to support jobseekers with family obligations to receive education and increase their chances to assert themselves in the labour market. Задача состоит в том, чтобы помочь лицу, желающему найти работу, но обремененному семейными обязанностями, получить соответствующую подготовку и повысить свои шансы на то, чтобы занять достойное место на рынке труда.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
Declaring that "Confucius harbored a fierce hatred of the social changes of the time," the author attributed his intention "to make all slaves China obedient and submissive." Заявляя, что «Конфуций питал лютую ненависть к социальным переменам того времени», автор приписывал ему умысел «сделать всех рабов Поднебесной послушными и покорными».
Fault must be in the form of intention. Формой вины является умысел.
Well, it could go to intention. Это может повлиять на умысел.
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения!
The intention, I suspect. Злой умысел, подозреваю.
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The intention is that the individual participants within their own educational fields locally and regionally will carry out and develop courses and projects so the training in the individual school and the individual class can profit from the newest developments, results and teaching material. Замысел состоит в том, чтобы отдельные участники в рамках своих областей преподавания на местном и региональном уровнях осуществляли и разрабатывали курсы и проекты, позволяющие использовать новейшие методы, результаты и учебные материалы в процессе обучения в отдельных школах и классах.
Is that your intention? Это и есть ваш замысел?
According to an interview with Tommy Thayer, the band had the intention of creating an album with a slightly heavier sound than Sonic Boom, as well as recreating the vibe that existed on the band's earlier material. Согласно интервью соло-гитариста Томми Таера, у коллектива был замысел создать новый альбом слегка тяжелее по звучанию чем Sonic Boom, так как создание Monster шло на основе раннего материала группы.
It took him 40 years to realise his great intention - and 40 years more for the picture to found, finally, its spectators, in "The New Hermitage". 40 лет понабилось художнику, чтобы реализовать великий замысел - и должно было пройти столько же, прежде чем она обрела, наконец, своего зрителя в музее-галерее "Новый Эрмитаж-1".
It is the plan and intention of the Government to give people more benefits of the socialist health-care system through the improvement of preventive and curative medical care. Уделять большое внимание лечебно-профилактической работе, чтобы люди полнее пользовались благами социалистической системы здравоохранения, - это замысел и воля Правительства КНДР.
Больше примеров...