Английский - русский
Перевод слова Intention

Перевод intention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 4260)
In this connection, the Committee further notes with satisfaction the State party's intention to make the declaration under article 14. В этой связи Комитет также с удовлетворением отмечает намерение государства-участника сделать заявление в соответствии со статьей 14.
Borrowing implies the intention to return the thing that was taken. Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь.
We also support the initiatives to make the political dialogue as inclusive as possible, especially on the ground, where the armed groups have come together and shown their intention to join the political negotiations. Мы также поддерживаем инициативы с целью сделать политический диалог как можно более всеохватным, особенно на местах, где вооруженные группы объединились и выказывают намерение присоединиться к политическим переговорам.
CHRC/PN/SARANGBANG considered to be positive the DPRK's intention, stated in its second periodic report to the HR Committee (1999) to completely abolish the death penalty and to prescribe more strictly the elements of crime for death penalty in criminal law. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ сочли позитивным намерение КНДР, о котором было заявлено в ее втором периодическом докладе Комитету по ПЧ (1999 года), полностью отменить смертную казнь и более строго оговорить в уголовном законодательстве элементы преступления, влекущего за собой смертную казнь.
The Committee concurs with the intention to utilize general temporary assistance to meet the requirements for 134 additional international positions pending submission of the MONUC budget for the period 2005/06. Комитет одобряет намерение использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен бюджет МООНДРК на 2005/06 год.
Больше примеров...
Цель (примеров 660)
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
In fact, good news for everyone, since the intention here is to reach fans and not-so-fans-so, and unaware of the band. В самом деле, хорошая новость для всех, поскольку цель здесь заключается в достижении вентиляторы и не-так-вентиляторы-то, и не знают о группе.
If such was the intention, draft model provision 17 should be amended to include a phrase such as "but without having to negotiate with all of them" or similar words at the end of the third sentence of paragraph 2. Если преследуется именно такая цель, то в проект типового положения 17 следует внести поправку, включив в конце третьего предложения пункта 2 слова "без необходимости проведения переговоров со всеми ними" или какую-либо аналогичную формулировку.
The judicial process has also, in some serious cases, been affected by the attitude of certain judges who have allowed various remedies whose intention was clearly to delay the proceedings, when circumstances would have permitted them to declare such remedies inadmissible. Судебный процесс по некоторым серьезным делам затягивался из-за действий некоторых судей, которые разрешали использовать различные средства, цель которых явно состояла в затягивании процесса, причем происходило это в ситуациях, когда судьи имели основания объявить эти средства недопустимыми.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
Больше примеров...
Намерены (примеров 252)
The United Nations accounting standards are not prescriptive in the valuation of assessed contributions that Member States have declared their intention not to pay. Стандарты учета Организации Объединенных Наций не дают конкретных указаний относительно стоимостной оценки начисленных взносов, которые государства-члены по собственному заявлению не намерены выплачивать.
The representatives of two Geneva-based organizations had found the proposed transitional arrangements inadequate and had stated their intention to request their governing bodies to review the issue. Представители двух базирующихся в Женеве организаций сочли предложенные переходные меры неприемлемыми и заявили, что они намерены просить свои руководящие органы повторно рассмотреть этот вопрос.
We have no intention of continuing to pretend that the CFE Treaty agreed in 1990 - when there was a confrontation between the Warsaw Treaty Organization and NATO - is functioning normally and that we are satisfied with it. Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года, когда существовало противостояние Варшавского договора и НАТО, нормально функционирует и нас устраивает.
In that regard, his delegation had noted the intention of Palauan authorities to cooperate with the Administering Authority and accordingly to hold a referendum on the Compact of Free Association in July 1993 which should determine Palau's political status. В этой связи его делегация отмечает тот факт, что власти Палау намерены сотрудничать с управляющей властью и, соответственно, провести в июле 1993 года референдум по Компакту о свободной ассоциации, с тем чтобы определить политический статус Палау.
It remains our intention to come up with a specific proposal - but even this objective is secondary compared to the need to prevent any further exacerbation of the difficulties already being experienced by the Conference on Disarmament. Мы по-прежнему намерены выступить с тем или иным предложением, хотя и эта цель носит субсидиарный характер по сравнению с необходимостью не усугублять еще больше те трудности, которые уже и так испытывает Конференция по разоружению.
Больше примеров...
Намерена (примеров 256)
The Administration expressed its appreciation of the need for a common investment policy and its intention to hold further discussions with CITES on this matter. Администрация заявила, что она понимает необходимость проведения единой инвестиционной политики и намерена еще раз обсудить этот вопрос с СИТЕС.
It is the intention of the Working Group to invite, in its future meetings, countries of the region, subregional organizations and other interested parties to pursue further discussions. Рабочая группа намерена приглашать на свои будущие заседания страны региона, субрегиональные организации и другие заинтересованные стороны для продвижения вперед дискуссий.
It was Slovakia's intention to consolidate IWAC future role in support of ongoing and new pilot projects and therefore strengthen its fund-raising and project development capacity. Словакия намерена усилить будущую роль МЦОВ в поддержке текущих и новых пилотных проектов и, соответственно, расширить его возможности по мобилизации финансовых ресурсов и разработке проектов.
The Committee was informed that as yet no impact analysis had been undertaken, but that it was the intention of the Commission to undertake such an analysis during the course of the biennium 2002-2003. Комитет был информирован о том, что никакого анализа последствий еще не проводилось, но Комиссия намерена провести такой анализ в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов.
Take me home, give a polite little beep as you drive off, but you should know that I have every intention of reporting you to the actual authorities. Отвезти меня домой, сделать предупреждение и отступиться, но тебе следует знать, что я намерена доложить о тебе властям.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 196)
No, and I have no intention of doing so. Нет, и я не имею намеревается этого делать.
The Government of Mexico also expressed its intention to hold a meeting in New York at the end of June to brief Permanent Missions to the United Nations and interested non-governmental organizations on the outcome of the Meeting. Кроме того, стало известно, что правительство Мексики намеревается провести в начале июня в Нью-Йорке информационное совещание для представления информации о результатах совещания представительствам при Организации Объединенных Наций и заинтересованным неправительственным организациям.
The Chairman said that it was his intention to reaffirm the role of the Fifth Committee to the Chairmen of the other Main Committees through the President of the General Assembly; the letter would not be simply for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намеревается через Председателя Генеральной Ассамблеи вновь заявить о роли Пятого комитета председателям других главных комитетов; поэтому письмо нельзя будет рассматривать как направляемое лишь для информации.
Finland also enquired about the measures take to ensure equal opportunities of Roma children for quality education, as well as Estonia's intention to prohibit the use of corporal punishment. Финляндия также задала вопрос о принятых мерах по обеспечению принципа равных возможностей с целью получения детьми рома качественного образования и о том, намеревается ли Эстония запретить применение телесных наказаний.
It was the government's intention to continue the fruitful dialogue with civil society in the follow-up to the review. Правительство намеревается продолжать плодотворный диалог с гражданским обществом в связи с принятием последующих мер по итогам обзора.
Больше примеров...
Намерено (примеров 185)
The Government had every intention of fully withdrawing its troops from the region and was actively involved in a negotiating process to that end. Правительство твердо намерено полностью вывести свои войска из этого региона и с этой целью активно участвует в переговорном процессе.
A strictly unilateral legal act may exist when the State has the intention of formulating it as such. Сугубо односторонний юридический акт может иметь место в том случае, если государство намерено сформулировать именно такой акт.
It is the Government's intention to keep the time spent by the ex-combatants at the demobilization centres as short as possible, with a maximum stay of up to two weeks. Правительство намерено обеспечить, чтобы бывшие комбатанты находились в демобилизационных центрах как можно меньше времени - максимум до двух недель.
As evidenced by its actions, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia does not, nor has it the intention to, respect bilateral agreements with the Republic of Croatia on the demilitarization of Prevlaka and relevant Security Council resolutions dealing with the same issue. Как видно из его действий, правительство Союзной Республики Югославии не только не соблюдает, но и не намерено соблюдать свои двусторонние соглашения с Республикой Хорватией относительно демилитаризации Превлакского полуострова и соответствующие резолюции Совета Безопасности по этому вопросу.
She wondered whether article 14 of the Indian Constitution incorporated the principle of substantive equality to prohibit discrimination, and whether there was any intention to amend the constitution if it did not reflect that principle. Она хотела бы знать, учтен ли принцип фактического равенства в статье 14 индийской конституции в целях запрета дискриминации, и намерено ли оно внести какие-либо поправки в конституцию, если в ней не отражен этот принцип.
Больше примеров...
Собираюсь (примеров 174)
I have no intention of returning the ring, nor indeed of ever seeing you again. Я не собираюсь ни возвращать кольцо, ни видеть тебя.
My dear teacher, I have no intention of stopping him at all. Дорогой учитель, я не собираюсь её изменять.
It is my intention to follow him through the tracker system and identify his contacts. Я собираюсь следить за ним с помощью поисковой системы и установить все его контакты.
I've no intention of walking. Я и не собираюсь идти.
I have no intention of betraying anyone. Я не собираюсь никого предавать.
Больше примеров...
Желание (примеров 73)
Regarding the situation of juveniles serving prison sentences along with adults, Portugal welcomed Norway's intention to establish separate prison units for young offenders and made a recommendation. Что касается положения несовершеннолетних, отбывающих наказание в тюрьмах вместе со взрослыми, то Португалия приветствовала желание Норвегии создать специальные тюремные отделения для несовершеннолетних правонарушителей и внесла рекомендацию.
Russia expressed its intention to advance effective implementation of the Certification Scheme, with a focus on the improvement of statistical reporting, data assessment and on the continued implementation of peer review. Россия выразила желание содействовать эффективному внедрению системы сертификации с упором на улучшение статистической отчетности, анализ данных и продолжение усилий по внедрению системы коллегиального обзора.
Expressed their intention to develop mutual relations in the field of trade and economy, and to enlarge cooperation, in particular in the fields of industry, agriculture, transport, communication and in other fields on the basis of principles of equality and mutual benefit. выразили желание развивать взаимоотношения в торгово-экономической сфере и расширять сотрудничество, в частности, в промышленной, сельскохозяйственной, транспортной, коммуникационной и других областях на основе принципов равенства и взаимной выгоды;
And did he also convey my desire... my intention that there be no issue from our marriage? И он также передал вам мое желание... мое намерение, что не будет никаких вопросов о нашем браке?
If in this case the parents do not have any intention or differ with their child, the child's intention is followed. В том случае, если родители не изъявляют никакого желания или их желание отличается от желания ребенка, преимущественную силу имеет желание ребенка.
Больше примеров...
Стремление (примеров 93)
Underlying this nomenclature change is the intention to adjust it to the perspective of action and to a strategy of building alliances. В основе этого терминологического изменения лежит стремление ориентировать его на перспективу действий и на стратегию создания альянсов.
And it is also the intention to conquer the nature that created them. И еще, это стремление победить природу, создавшую их.
Ukraine's intention to achieve in the future the status of a non-nuclear-weapon State met with general understanding and support from the international community. Стремление Украины в будущем получить статус безъядерного государства в целом встречает понимание и поддержку международного сообщества.
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО.
The intention in establishing the Social Forum was to create an opportunity - a space - within the human rights system for a dialogue that would go well beyond the actors normally represented at United Nations human rights discussions. Целью учреждения Социального форума было стремление создать возможность - пространство - в рамках системы прав человека для проведения диалога, который мог бы задействовать гораздо большее число участников, чем обычно представлено в ходе дискуссий по правам человека в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 148)
The intention is to include a specification of shelter services in the project to reform the social security legislation. Спецификацию предоставляемых приютами услуг предполагается включить в проект реформы законодательства, касающегося социального обеспечения.
The intention is to use additional non-core posts, depending on specific initiatives. Дополнительные неосновные должности предполагается использовать в зависимости от конкретных инициатив.
The intention was that these concluding sessions would draw together the results and conclusions from the individual sectoral events. Предполагается, что на заключительных сессиях будут сведены воедино результаты и выводы, полученные на отдельных секторальных мероприятиях.
The Government has requested the Centre for International Crime Prevention to design a follow-up project and the intention is to use the action plan recommended by the national integrity meeting as the basis for the next phase of the project. Правительство просило Центр по международному предупреждению пре-ступности подготовить проект последующей дея-тельности, при этом предполагается использовать план действий, который будет рекомендован выше-упомянутым национальным совещанием, в качестве основы для разработки последующего этапа этого проекта.
The intention is to begin the project in a very concrete manner by providing an education which applies the principles of respect for the equality of women and men. На первом этапе осуществления проекта предполагается весьма конкретно начать с обучения, основывающегося на принципах уважения принципа равенства женщин и мужчин.
Больше примеров...
Собирался (примеров 127)
His intention was to make this the administrative capital of his empire. Он собирался сделать его административной столицей своей империи.
I had no intention of keeping your keys, but the cameo, however, is mine. Я не собирался забирать ваши ключи, однако, камея принадлежит мне.
But the fact of the matter is he never had any such intention. Но факт в том, что он и не собирался этого делать.
Son, I had every intention of meeting you... Я собирался с вами встретиться...
My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anyone. lmerely suggested we should be kind to this poor girl. Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке.
Больше примеров...
Намереваюсь (примеров 84)
It is my intention very soon to submit to the Presidents of the Council and the General Assembly a request for consideration of that matter. Я намереваюсь в самое ближайшее время направить Председателям Совета и Генеральной Ассамблеи просьбу о рассмотрении этого вопроса.
In this regard, it is my intention to assign a senior Liaison Officer in Washington to strengthen relations; В этой связи я намереваюсь назначить для укрепления взаимодействия старшего сотрудника по связи в Вашингтоне;
It is also my intention to strengthen the political element of UNOMIG, by deploying, throughout the mission area, a few additional officers specialized in political, civil and legal affairs. Я также намереваюсь укрепить политический компонент МООННГ путем развертывания во всех частях района операций Миссии ряда дополнительных сотрудников, специализирующихся по политическим, гражданским и правовым вопросам.
If the training capacity is increased, it would be my intention to require that all staff members be certified by their agencies as having received appropriate security awareness training before they are assigned to high-risk duty stations. После укрепления учебной базы в этой области я намереваюсь ввести требование о том, чтобы все сотрудники в своих учреждениях получали свидетельства о прохождении соответствующей подготовки по повышению бдительности до их назначения в места службы повышенного риска.
Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Anthony B. Nyakyi, former Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, to succeed Mr. Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia. После проведения консультаций я намереваюсь назначить бывшего Постоянного представителя Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций г-на Антони Б. Ньякьи в качестве моего Специального представителя в Либерии, который заменит г-на Гордона-Сомерса.
Больше примеров...
Задача (примеров 113)
The intention is to highlight the specific contribution the United Nations as a system can make to the implementation of the Platform for Action. Таким образом решается задача выявления конкретного вклада, который может внести система Организации Объединенных Наций в осуществление Платформы действий.
We further note the Committee's intention to finalize the consideration of the first reports by 31 May, an enormous task considering the complexity and breadth of the 143 documents that have been submitted. Мы отмечаем далее намерение Комитета завершить рассмотрение первых докладов к 31 мая, а это огромная задача, учитывая сложность и широкий охват 143 документов, которые были представлены.
The intention is to ensure that the institutional arrangements are adequately resourced and vested with the authority at a political level to drive the mandate for women's empowerment and gender equality. Поставлена задача обеспечить наделение этих институциональных механизмов надлежащими ресурсами и полномочиями на политическом уровне, с тем чтобы они могли выполнять свой мандат по расширению возможностей женщин и достижению гендерного равенства.
Look, I have no intention of fighting anyone to the death, but wasn't the whole point of this to get them to believe that we are the parents of their savior? Послушай, я не собираюсь ни с кем сражаться насмерть, но разве главная задача всего этого не заставить их поверить, что мы родители их спасителя?
The intention is to redeem them, to concentrate on their education, to handle them lawfully, strictly, scientifically and in a civilized manner, while guaranteeing their constitutional and legal rights. Задача состоит в том, чтобы перевоспитать таких лиц на основе законного, строгого, научно обоснованного и цивилизованного подхода при обеспечении их законных прав, закрепленных в Конституции.
Больше примеров...
Умысел (примеров 24)
The question is what her intention was at the time she harmed Blakely. Вопрос в том, был ли у неё умысел, когда она напала на Блэкли.
Pete Foster had every intention on Grant. У Пита Фостера был умысел... против Гранта.
Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. Некоторые делегации предложили исключить из этого определения ссылку на цель группы на том основании, что такой умысел, возможно, будет трудно доказать.
At the same time, the distribution and sale, by any means, or preparation of fascist, racist or xenophobic symbols and intention to distribute these symbols are punished by imprisonment from 6 months to 5 years and interdiction of certain rights. При этом любого рода распространение и продажа или изготовление символики фашистского, расистского или ксенофобного толка, равно как и умысел, направленный на распространение такой символики, наказывается тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 5 лет и поражением в определённых правах.
Did it mean that the assisting State must have the intention of facilitating the commission of the internationally wrongful act, or was it sufficient that it had knowledge of the fact that the assisted State would use the aid or assistance to commit an internationally wrongful act? Означает ли она, что у помогающего государства должен присутствовать умысел способствовать совершению международно-противоправного деяния или же достаточно, чтобы оно было осведомлено о факте того, что получающее помощь государство использует эту помощь для совершения международно-противоправного деяния?
Больше примеров...
Замысел (примеров 28)
The intention is that the individual participants within their own educational fields locally and regionally will carry out and develop courses and projects so the training in the individual school and the individual class can profit from the newest developments, results and teaching material. Замысел состоит в том, чтобы отдельные участники в рамках своих областей преподавания на местном и региональном уровнях осуществляли и разрабатывали курсы и проекты, позволяющие использовать новейшие методы, результаты и учебные материалы в процессе обучения в отдельных школах и классах.
The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, but not to go further. Замысел, лежащий в основе этого проекта статьи, заключается в том, чтобы установить базовую обязанность уведомлять при одновременном признании права другого государства - стороны договора выступить с возражением, но при этом не идти дальше.
The intention was clear, namely, to bulldoze the process forward; to use salami tactics, expanding the Security Council through a simple majority vote of the members of the General Assembly. Замысел этой концепции очевиден: продвинуть процесс вперед насильственно; использовать тактику постепенного отсечения нежелательных элементов - добиться расширения численного состава Совета Безопасности на основе простого большинства голосов членов Генеральной Ассамблеи.
The intention was to use the castle as a European base of operations and a filming location. Замысел продюсера состоял в том, чтобы использовать замок как место для съемок и базу компании в Европе.
New Avengers writer Brian Michael Bendis stated that his original intention was to make Matt Murdock as the true identity of Ronin, but could not do so due to a conflict with the plans for the character in the Daredevil comic book title. Брайан Майкл Бендис, создавший Новых Мстителей признался, что первоначально хотел, чтобы за личностью Ронина скрывался Мэтт Мердок, но замысел так и не был воплощён в жизнь из-за конфликтов с авторами комиксов о Сорвиголове.
Больше примеров...