Takes note of the Commission's intention to review the use of National Professional Officers on a regular periodic basis and requests the Commission to report thereon to the General Assembly; |
З. принимает к сведению намерение Комиссии проводить обзоры использования национальных сотрудников-специалистов на регулярной основе и просит Комиссию представлять Генеральной Ассамблее доклады по этому вопросу; |
They also supported the Board's intention to conduct horizontal reviews of budget formulation and budget performance reporting and of programme planning and programme performance reporting, and to continue its review of procurement. |
Они поддерживают также намерение Комиссии провести горизонтальные обзоры составления бюджета и представления докладов об исполнении бюджета, а также планирования программ и представления докладов об исполнении программ и продолжить свой обзор деятельности по закупкам. |
Note is taken of the Government's intention to reform the system of juvenile justice, including with regard to considering strengthening the services and the development of child-friendly proceedings for dealing with child victims and witnesses. |
Следует отметить намерение правительства провести реформу системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе рассмотреть вопрос об укреплении соответствующих служб и разработке ориентированных на детей процедур, применяемых в отношении несовершеннолетних пострадавших и свидетелей. |
"The Security Council strongly supports the Secretary-General's conclusion that peace-keeping operations need an effective information capacity, and his intention to address this requirement in future peace-keeping operations from the planning stage." 10 |
"Совет Безопасности решительно поддерживает вывод Генерального секретаря о том, что операции по поддержанию мира нуждаются в эффективном информационном компоненте, и его намерение принимать меры по удовлетворению этих потребностей в рамках будущих операций по поддержанию мира начиная с этапа планирования" 10/. |
It was considered that meetings of ministers responsible for forestry should be held regularly and note was taken of the Director-General's intention to convene such meetings of ministers on the occasion of all future sessions of COFO. |
Было высказано мнение о том, что совещания министров, ведающих вопросами лесного хозяйства, следует проводить на регулярной основе, и принято к сведению намерение Генерального директора созывать совещания министров при проведении всех будущих сессий КОЛЕ. |
Thus, on a consensus basis, it commended the Convention, called upon all States to sign it, expressed the intention to bring it into force at the earliest date and called upon all States to ensure its effective implementation. |
Таким образом, на консенсусной основе была дана высокая оценка Конвенции, ко всем государствам был обращен призыв подписать ее, и было выражено намерение способствовать ее скорейшему вступлению в силу, а также содержался призыв ко всем государствам обеспечить ее эффективное осуществление. |
As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. |
Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г |
The intention therefore of my delegation is to associate itself with this consensus in a partial manner compatible with its own position, without hindering the consensus among other nations, but also without prejudicing its own position with regard to some sections. |
Поэтому намерение моей делегации состоит в том, чтобы частично присоединиться к настоящему консенсусу таким образом, чтобы это совпадало с ее собственной позицией, не препятствовало достижению консенсуса между другими странами и в то же время не наносило ущерба его собственной позиции в отношении некоторых разделов. |
Welcomes the report of the Secretary-General dated 14 October 1994, and his intention to send a high-level mission to consult with ECOWAS member States on how the international community can best continue to assist the peace process in Liberia; |
приветствует доклад Генерального секретаря от 14 октября 1994 года и его намерение направить миссию высокого уровня для проведения консультаций с государствами - членами ЭКОВАС о том, как международное сообщество может наилучшим образом продолжать содействие мирному процессу в Либерии; |
(k) Noting the intention of the Secretary-General to establish a high-level advisory board on the advancement of women to ensure that the expectations and concerns of major constituencies on gender-related issues are fully taken into account in implementing the Platform for Action; |
к) отметить намерение Генерального секретаря учредить консультативный совет высокого уровня по вопросу улучшения положения женщин для обеспечения того, чтобы при осуществлении Платформы действий в полной мере принимались во внимание надежды и проблемы основных слоев населения, связанные с гендерными вопросами; |
It welcomes the Secretary-General's intention to continue a small political mission, should the Somali parties so wish, to assist them in coming together in national reconciliation and looks forward to the report that the Secretary-General has indicated he will forward on this matter. |
Он приветствует намерение Генерального секретаря продолжать осуществление малой политической миссии, если сомалийские стороны того пожелают, в целях оказания им содействия в совместном достижении национального примирения и ожидает доклад Генерального секретаря, который, как он указал, он направит по данному вопросу. |
(e) The Committee notes with appreciation and calls to the attention of the General Assembly the Secretary-General's intention to continue to establish internal procedures that require Secretariat staff members concerned to settle their undisputed debts in full and promptly. |
ё) Комитет с удовлетворением отмечает и обращает внимание Генеральной Ассамблеи на намерение Генерального секретаря продолжать устанавливать внутренние процедуры, предписывающие соответствующим сотрудникам Секретариата погашать их неоспоримую задолженность полностью и оперативно. |
The Committee took note of the intention of the Group of 77 and China to convene a meeting of experts from developing countries on the occasion of the tenth session of the Committee and to inform the Committee of the results of that meeting at that session. |
Комитет принял к сведению намерение Группы 77 и Китая созвать совещание экспертов из развивающихся стран по случаю проведения десятой сессии Комитета и информировать Комитет на этой сессии о результатах такого совещания. |
This intention is fully consonant with the wishes expressed by the Assembly in the Final Document of its tenth special session, held from 23 May to 30 June 1978, to the effect: |
Это намерение полностью отвечает пожеланиям, выраженным Ассамблеей в Заключительном документе ее десятой специальной сессии, состоявшейся 23 мая-30 июня 1978 года, - пожеланиям по поводу того, |
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to convene frequent meetings of all senior officials in the economic and social fields, with the support of the Administrator of the United Nations Development Programme, to discuss the improved efficiency of the United Nations system. |
Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря часто проводить заседания с участием всех старших должностных лиц, работающих в социально- экономических областях, опираясь на поддержку Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, для обсуждения путей повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
The European Council welcomes the intention of the WEU to initiate deliberations on the new security situation in Europe, including the suggestion that a White Paper on security in Europe should be prepared. |
Европейский совет приветствует намерение ЗЕС начать обсуждение вопроса о новой ситуации в плане безопасности в Европе, включая предложение о подготовке "белой книги" по вопросу о безопасности в Европе. |
Urges the Commission of Experts to treat its investigation on this issue as a matter of priority and welcomes its intention to reflect the results of its study in its final report, to be submitted by the end of April 1994; |
настоятельно призывает Комиссию экспертов придать своему расследованию по этому вопросу приоритетный характер и приветствует ее намерение отразить результаты расследования в окончательном докладе, который будет подготовлен к концу апреля 1994 года; |
Another delegation said that although the country programme recommendation for the Niger mentioned the spirit of cooperation in the programme's planning process, as well as the intention to implement the programme in concert with other agencies, the planning process described solely the Government and UNICEF. |
Другая делегация указала, что, хотя в рекомендации по страновой программе для Нигера упомянут дух сотрудничества в процессе планирования программы, а также намерение осуществлять программу в сотрудничестве с другими учреждениями, в процессе планирования предусматривается участие лишь правительства и ЮНИСЕФ. |
The United States understands the intention of the inclusion of "equal remuneration for men and women for work of equal value" to be to promote pay equity between men and women and accepts the recommendation on that basis. |
В понимании Соединенных Штатов намерение включить формулировку "равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности" имеет целью содействовать равенству оплаты труда мужчин и женщин и признает эту рекомендацию на такой основе. |
Supports the intention of the Secretary-General to move the Office of the Secretary-General in Afghanistan to Kabul as soon as the situation permits; |
поддерживает намерение Генерального секретаря перевести Канцелярию Генерального секретаря в Афганистане в Кабул, как только это позволит ситуация; |
In that respect, Cameroon noted the Committee's intention to keep under review the practical constraints on the use of those rates, particularly for countries that had multiple exchange rates, were experiencing high inflation, or were countries in transition. |
В этом плане Камерун принимает к сведению намерение Комитета изучить практические проблемы, связанные с использованием рыночных курсов, в частности для стран, в которых действуют несколько курсов или имеет место сильная инфляция, и для стран с переходной экономикой. |
Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; |
принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
They also expressed their intention to instruct their delegates to carry through the necessary negotiations, based on the proposals stated by the Movement in a document of 20 November 1995 - proposals which were submitted to the working group at its session of 29 November 1995. |
Они также выразили намерение поручить своим делегатам провести необходимые переговоры на основе предложений, которые были изложены Движением в документе от 20 ноября 1995 года и представлены Рабочей группе на ее сессии 29 ноября 1995 года. |
The Council welcomes, in this regard, the effort and intention of the Secretary-General to consult closely with the African Union on the scope and nature of possible United Nations support to AMIS." |
Совет приветствует в этой связи усилия Генерального секретаря и его намерение тесно консультироваться с Африканским союзом относительно масштабов и характера возможной поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций». |
Owing to the support of some leading international actors, their leaders publicly demonstrate their intention to abuse the United Nations presences in the southern Serbian province and the United Nations protection to accomplish their separatist goals. |
Поддерживаемые некоторыми ведущими международными кругами их лидеры публично демонстрируют свое намерение использовать в своих корыстных целях присутствия Организации Объединенных Наций в этом южном сербском крае, а также защиту, предоставляемую Организацией Объединенных Наций, для реализации своих сепаратистских замыслов. |