| I can confirm the intention of my Government to coordinate closely with you and with other States which have also notified an intention to take such measures. | Я могу подтвердить намерение моего правительства тесно координировать свою деятельность с Вами и с другими государствами, которые также уведомили о намерении принять подобные меры. |
| A seditious intention is an intention: | «намерение подстрекательства к мятежу» является намерением: |
| When the Working Group sends a communication with the intention of issuing a press release shortly thereafter, such intention should be indicated to the Government in the communication. | Если Рабочая группа направляет сообщение с намерением в скором времени опубликовать пресс-релиз, такое намерение должно быть доведено до сведения правительства в сообщении. |
| Nevertheless, we expressed our intention to revisit the issue. We do so today in keeping with that intention. | Тем не менее, мы выразили наше намерение вернуться к этому вопросу, что мы и делаем сегодня в соответствии с нашим намерением. |
| Furthermore, it was proposed that emphasis should be placed on conduct which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. | Кроме того, было предложено сделать акцент на поведении, которое свидетельствует о намерении создать юридические обязательства, а также на том, как установить это намерение. |
| In China, the authorities passed a resolution affirming their intention to progressively reduce the number of crimes punishable by death. | В Китае власти приняли резолюцию, подтверждающую их намерение постепенно сокращать число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| Such acts clearly constituted crimes against humanity involving the intention to commit ethnic cleansing and genocide. | Такие деяния однозначно являют собой преступления против человечности, включая намерение совершить этническую чистку и геноцид. |
| They were encouraged by United Nations system recognition of the benefits of joint procurement and its intention to scale up. | Они сочли весьма обнадеживающими признание системой Организации Объединенных Наций преимуществ совместных закупок и ее намерение расширять деятельность в этой области. |
| Cabo Verde noted progress in numerous areas, including the Government's intention to create a national human rights institution. | Делегация Кабо-Верде отметила прогресс, которого Вьетнам добился во многих областях, в том числе намерение правительства страны создать национальное правозащитное учреждение. |
| Mr. Yakushiji said that the intention to destroy a group was indeed an essential element of genocide. | Г-н Якусиджи говорит, что намерение уничтожить какую-либо группу действительно является основным элементом геноцида. |
| Referring to the quadrennial review, he confirmed his intention to seek increased, more predictable contributions to UNFPA core resources. | В связи с четырехгодичным обзором он подтвердил свое намерение добиваться увеличения объема взносов в счет основных ресурсов ЮНФПА и повышения их предсказуемости. |
| The Federal Reserve has also confirmed its intention to maintain an expansionary monetary policy stance. | Федеральная резервная система также подтвердила намерение сохранять экспансионистские позиции в кредитно-денежной политике. |
| The Committee encourages the State party to pursue its intention to establish special provisions in its Criminal Code for children. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществить свое намерение включить в свой Уголовный кодекс особые положения в отношении детей. |
| In June 2013, the Ambassador wrote to the President of the Council to reaffirm his intention to pursue a diplomatic engagement. | В июне 2013 года посол написал Председателю Совета письмо, в котором подтвердил свое намерение продолжить дипломатическое взаимодействие. |
| The presence of the items in your bag does not prove your intention to commit theft. | Наличие вещей в сумке не доказывает твое намерение украсть их. |
| Sorry, I misunderstood your intention when you pushed me to the wall. | Простите, я не так истолковала Ваше намерение... когда Вы прижали меня к стене. |
| To announce his intention to take his father's seat on the select board. | Обсудить свое намерение занять кресло отца в совете города. |
| I'm talking about the intention behind it. | Я про намерение, что стоит за этим. |
| Please be advised I had every intention of kissing you when we first met. | Заметь, у меня было твердое намерение поцеловать тебя, когда мы только встретились. |
| The code hasn't changed, nor has my intention to look after you. | Код не менялся, ни мое намерение позаботится о тебе. |
| That may have been your intention... but it certainly wasn't the result. | Может, таковым было ваше намерение... но явно не результат. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| ~ I know it was not your intention. | ~ Я знаю, что это не ваше намерение. |
| We do not submit that Mr Fenton had the intention of committing violent acts himself. | Мы не утверждаем, что у мистера Фентона было намерение осуществить акты насилия. |
| It also noted the Government's intention to tackle remaining racial discrimination in the country. It made recommendations. | Оно также приняло к сведению намерение правительства Новой Зеландии довести до логического конца работу по искоренению расовой дискриминации в стране и сформулировало свои рекомендации. |