| He also welcomed the Secretariat's intention to do more to generate increased funds for core UNIDO activities and to avoid excessive dependence on a single funding source. | Он также приветствует намерение Секрета-риата принять дополнительные меры с целью рас-ширить финансирование основных мероприятий ЮНИДО и избежать чрезмерной зависимости от какого-то одного источника финансирования. |
| In addition, the draft decision was changed to reflect that not all UNECE member States had the intention of ratifying the Aarhus Convention. | Кроме того, в проект решения было внесено изменение, с тем чтобы отразить, что не все государства - члены ЕЭК ООН имеют намерение ратифицировать Орхусскую конвенцию. |
| It is the intention that in 2004 the contact group will be supplemented with yet another counter-terrorism contact group aimed specifically at the private sector. | Есть намерение создать в 2004 году еще одну контртеррористическую контактную группу, которая будет заниматься непосредственно частным сектором. |
| Some may argue that the previous situation is unlikely to happen given the difficulty to prove an intention or facts contrary to one's own acts. | Некоторые могут возразить, что описанная выше ситуация вряд ли возможна, учитывая, сколь трудно доказать намерение или факты, противоречащие собственным действиям лица. |
| He therefore supported the proposal by the Canadian delegation to replace the word "approval" with "intention", which would cover all situations. | Поэтому он поддерживает предложение делегации Канады заменить слова "то, что эта сторона согласна с информацией" фразой "намерение стороны в отношении информации", которая позволит охватить все ситуации. |
| The Chairman suggested replacing the word "intention" in the proposal by the Canadian delegation with the word "will". | Председатель предлагает заменить слово "намерение" в предложении делегации Канады словом "воля". |
| The New Agenda Coalition also welcomes the stated intention of all concerned States to address any outstanding issues that may affect the operation of the Treaty. | Коалиция за новую повестку дня приветствует также выраженное всеми соответствующими государствами намерение рассмотреть все сохраняющиеся вопросы, которые могут сказаться на действии этого договора. |
| The Advisory Committee welcomes the intention of the Secretary-General to implement measures for the more effective recruitment, placement and professional development of young professionals from un- and under-represented countries. | Консультативный комитет приветствует намерение Генерального секретаря принять меры для повышения эффективности найма, устройства и профессионального развития молодых сотрудников категории специалистов из недопредставленных и непредставленных стран. |
| Taking a generally positive view of the progress achieved in the peaceful reconstruction of Afghanistan, the parties state their intention to continue to participate actively in that process. | В целом позитивно оценивая прогресс в деле мирного восстановления Афганистана, Стороны выражают намерение продолжить активное участие в этом процессе. |
| Welcomes the intention of the Secretary-General to expedite the selection process through virtual meetings of the central review bodies; | приветствует намерение Генерального секретаря ускорить процесс подбора персонала посредством проведения виртуальных совещаний центральных контрольных органов; |
| I would like to take this opportunity to confirm Ukraine's intention to obtain membership in the Security Council for the period of 2016-2017. | Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить намерение Украины стать членом Совета Безопасности в период 2016 - 2017 годов. |
| We also welcome the Pakistan Government's intention to reconvene the Pakistan Development Forum in the near future. | Мы приветствуем также намерение правительства Пакистана в ближайшее время вновь созвать Форум развития Пакистана. |
| He further confirmed his intention to clarify, in his next report, the scope and the limitations of the exercise by the affected State of its primary responsibility. | Он также подтвердил свое намерение в своем следующем докладе пояснить сферу охвата и ограничения осуществления пострадавшим государством своей основной обязанности. |
| However, it is concerned at the slowness of this process and supports the Organization in its intention to put a rapid, unconditional end to colonialism. | З. Вместе с тем его беспокоят медленные темпы этого процесса, и он поддерживает намерение Организации быстро покончить с колониализмом безо всяких условий. |
| In that regard, Belarus welcomes the General Assembly's intention to consider bringing new members onto the Committee by the end of the sixty-fourth session. | В данной связи приветствуем намерение Генеральной Ассамблеи рассмотреть вопрос о принятии новых членов в состав Комитета до конца текущей шестьдесят четвертой сессии. |
| We fully support the intention of the President of the United States to engage in negotiations, and we will support him in this endeavour. | Мы полностью поддерживаем намерение президента Соединенных Штатов принять участие в переговорах и будем поддерживать его в этом начинании. |
| (a) the successor State expresses a contrary intention; or | а) государство-преемник выражает противоположное намерение; или |
| As at 29 July 2010, a total of 137 parties had expressed their intention to be associated with or agree to the Accord. | Всего по состоянию на 29 июля 2010 года 137 сторон выразили намерение присоединиться к этой договоренности или поддержать ее. |
| The Advisory Committee has no objection to the transitional measures proposed and notes the intention of the Fund to implement IPSAS in January 2012. | Консультативный комитет не возражает против предлагаемых мер и отмечает намерение Фонда внедрить МСУГС в январе 2012 года. |
| Pledge: written intention by a donor to contribute a specified amount at a future date. | «Объявленный взнос» означает письменное намерение донора внести оговоренную сумму в будущем; |
| They strongly supported the principle of avoiding doing everything everywhere, as well as the intention of reducing the number of implementing partners and workplans. | Они выразили твердую поддержку принципа предотвращения «повсеместной всеобъемлющей деятельности», а также намерение сократить число партнеров-исполнителей и планов работы. |
| The intention is to pass a separate law consistent with this convention, which will define national mechanisms for the protection of the victims of violent crime. | Существует намерение принять отдельный закон, который соответствовал бы данной Конвенции и определял национальные механизмы по защите жертв тяжких преступлений. |
| The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. | Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
| The Group noted the Chair's intention to submit the Chair's text for further consideration by the 2011 Fourth Review Conference of the Convention. | Группа приняла к сведению намерение Председателя представить председательский текст для дальнейшего рассмотрения проводимой в 2011 году четвертой обзорной Конференцией по Конвенции. |
| The Permanent Forum confirms its intention to participate in the 35th session of the World Heritage Committee (Paris, 19 to 29 June 2011). | Постоянный форум подтверждает свое намерение принять участие в тридцать пятой сессии Комитета всемирного наследия (Париж, 19 - 29 июня 2011 года). |