Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
To fully implement the intention of the Government of Slovenia to resolve the status of so-called "erased persons" in the near future (Russian Federation); полностью реализовать намерение правительства Словении в ближайшем будущем урегулировать статус так называемых "исключенных лиц" (Российская Федерация);
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Guinea- Bissau's intention to extend an invitation to special procedures and noted that the well-organized elections in June and July 2009 had allowed people to express their choice of President. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало намерение Гвинеи-Бисау направить приглашение специальным процедурам и отметило, что отлично организованные выборы в июне и июле 2009 года позволили народу свободно избрать своего Президента.
The intention, according to witnesses, was to show a symbolic resistance to the soldiers sufficient to demonstrate that the boarding was unwanted. По словам одного из очевидцев, намерение заключалось в том, чтобы оказать символическое сопротивление военнослужащим, достаточное для того, чтобы показать, что высадка на судно является нежелательной.
The resolution was seminal in other ways too: in particular, the Security Council reaffirmed its intention to take action against persistent perpetrators, including by enhancing communications between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees. Резолюция была значимой и в других отношениях: Совет Безопасности, в частности, снова подтвердил свое намерение принять меры в отношении лиц, постоянно совершающих нарушения, в том числе путем расширения связей между Рабочей группой по вопросам детей и вооруженных конфликтов и комитетами по санкциям.
The European Union therefore supported the intention of UN-Habitat to work increasingly with local urban authorities in support of their efforts to reduce the ecological footprint of cities and improve their resilience to the effects of climate change. Поэтому Европейский союз поддерживает намерение Программы ООН-Хабитат расширять работу с местными городскими властями в целях поддержки их усилий по смягчению экологических последствий деятельности городов и повышению их устойчивости к неблагоприятным последствиям изменения климата.
Today, we renew our support for the Declaration and affirm our intention to continue working to achieve the Goals by the year 2015, as we have pledged. Сегодня мы вновь заявляем о нашей поддержке этой Декларации и подтверждаем наше намерение продолжать работу по достижению этих целей к 2015 году, как мы и обещали.
A total of 157 States have indicated their intention to implement the WCO SAFE Framework of Standards and many have achieved good progress in this regard. В общей сложности 157 государств выразили намерение применять разработанные Всемирной таможенной организацией Рамочные стандарты безопасности, и многие из них уже добились реального прогресса на этом направлении.
It established the Working Group on Ageing and, for the time being, placed it under its direct governance, although the intention is to return to the question of whether this is the best place in the intergovernmental structure of ECE. Он учредил Рабочую группу по проблемам старения, и в настоящее время она находится под его прямым управлением, хотя существует намерение вернуться к вопросу о ее наиболее оптимальном месте в межправительственной структуре ЕЭК.
In response to queries about plans to ensure the monitoring and tracking of cases and the record-keeping with regard to MLA proceedings, the Croatian authorities reiterated their intention to improve the national case management system. В ответ на вопросы о планах по контролю и отслеживанию дел и ведению учета в отношении взаимной правовой помощи компетентные органы Хорватии подтвердили свое намерение продолжить работу по улучшению национальной системы ведения дел.
Paragraph 78 indicated a clear intention on the part of the Secretariat to legitimize the concept of the responsibility to protect, despite the lack of an intergovernmental mandate, by encouraging debate in the Assembly. В пункте 78 отражено явное намерение Секретариата узаконить концепцию ответственности по защите, несмотря на отсутствие межправительственного мандата, посредством поощрения дискуссии в Ассамблее.
Furthermore, the Secretary-General, in his report to the Special Committee on Peacekeeping of 29 December 2005 (A/60/640), expressed his intention to improve the Department's evaluation capacity and underlined evaluation as a most important management tool. Кроме того, Генеральный секретарь в своем докладе от 29 декабря 2005 года (А/60/640), представленном Специальному комитету по операциям по поддержанию мира, выразил свое намерение укреплять потенциал Департамента в области оценки и подчеркнул, что оценка является одним из наиболее важных инструментов управления.
(b) It appears from practice or other circumstances that it was the intention of the States and international organizations concerned to consider that person as competent for such purposes without having to produce full powers. Ь) из практики или из иных обстоятельств явствует, что соответствующие государства и международные организации имели намерение считать это лицо уполномоченным для этих целей без необходимости предъявления полномочий.
The Special Rapporteur remarked that, in draft article 4 (The indicia of susceptibility or suspension of treaties in case of an armed conflict), he had carefully avoided using the term "intention" in the abstract. Специальный докладчик отметил, что в проекте статьи 4 (Критерии определения возможности прекращения или приостановления действия договоров в случае вооруженного конфликта) он тщательно избегал использования термина "намерение" в абстрактном значении.
Hidden in that paragraph is Japan's intention to place pressure on the Democratic People's Republic of Korea and block the progress of the ongoing Six-Party Talks. Этот пункт - попытка замаскировать намерение Японии оказать давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику и осложнить достижение прогресса в рамках ведущихся сейчас шестисторонних переговоров.
The Special Rapporteur regrets the fact that the Government has not addressed his request for a country visit issued on 19 September 2011, despite its stated intention to invite two special procedures mandate holders in 2012. Специальный докладчик сожалеет о том, что правительство не рассмотрело его просьбу от 19 сентября 2011 года посетить страну, несмотря на заявленное правительством намерение пригласить двух мандатариев специальных процедур в 2012 году.
Kazakhstan commends the intention of the Democratic People's Republic of Korea to disable facilities at its nuclear complex and provide a complete declaration of all nuclear programmes by the end of this year. Казахстан одобряет намерение Корейской Народно-Демократической Республики демонтировать оборудование на своем ядерном комплексе и сделать полное заявление обо всех своих ядерных программах к концу этого года.
There were no indications that the developed countries had the intention or political will to honour their moral obligation and historical responsibility to take the lead in remedying the situation. Нет свидетельств того, что развитые страны имеют намерение или располагают политической волей соблюдать свои моральные обязательства и нести историческую ответственность, с тем чтобы проявить инициативу в исправлении этого положения.
He also welcomed the intention of the South African Government to host the Second African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development in Pretoria in late 2007, in which his delegation would participate. Он также приветствует намерение правительства Южной Африки принять в Претории в конце 2007 года вторую Конференцию африканских лидеров по вопросам космической науки и техники для устойчивого развития, в которой будет участвовать делегация его страны.
Furthermore, the Republic of Korea would like to express its intention to join the process of the group of governmental experts for an arms trade treaty, which is due to meet in 2008. Кроме того, Республика Корея хотела бы выразить намерение присоединиться к процессу работы группы правительственных экспертов по договору о торговле оружием, заседание которой намечено на 2008 год.
It was not its intention to treat the authors in an unequal manner, to deprive them of their freedom of expression, or to interfere with their right to live in a healthy environment. В намерение правительства не входило запугивание авторов сообщения каким-либо неправомерным способом, лишение их свободы выражения мнений или посягательство на их право на жизнь в здоровой окружающей среде.
In paragraph 3, the Council welcomed the intention of the Secretary-General to establish at the end of the period an integrated office of the United Nations in Burundi. В пункте З Совет приветствовал намерение Генерального секретаря создать в конце указанного периода Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди.
We welcome the entry into force on 4 August 2005 of the Protocol on Water and Health and the intention of several countries to ratify this protocol in the near future. Мы приветствуем вступление в силу 4 августа 2005 года Протокола по проблемам воды и здоровья и намерение ряда стран ратифицировать этот Протокол в ближайшем будущем.
I welcome the decision of AU to deploy troops in Somalia for an initial period of six months, as well as the intention of Ethiopia to withdraw its forces. Я приветствую решение АС развернуть войска в Сомали на первоначальный период в шесть месяцев, а также намерение Эфиопии вывести свои силы.
10.4 Such intention to cooperate and attendant draft agreement may be subject to review by the Kosovo Ministry of Local Government Administration of its compliance with central framework legislation. 10.4 Документ, излагающий такое намерение сотрудничать, и сопровождающий его проект соглашения могут быть рассмотрены Министерством по делам местных органов власти Косово на предмет их соответствия центральному рамочному законодательству.
UNOMIG has taken note of the intention of the Ministry of Internal Affairs to align its presence in the upper Kodori valley with manning levels elsewhere in Georgia and will continue to follow this process. МООННГ приняла к сведению намерение министерства внутренних дел привести свое присутствие в верхней части Кодорского ущелья в соответствие с численностью личного состава в других районах Грузии и будет продолжать следить за этим процессом.