Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Charter and its preparatory documentation express clearly the intention that there should be a well-defined division of functions between the General Assembly and the Secretary-General. Устав и документы о его подготовке ясно отражают намерение обеспечить четкое распределение функций между Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем.
My country has also expressed its intention to contribute to peace implementation efforts within an international framework for the economic reconstruction of Afghanistan once such a framework is established. Моя страна также выражает намерение способствовать усилиям по установлению мира в рамках международной программы в интересах экономического восстановления Афганистана сразу, как только такая программа будет разработана и введена в действие.
Mrs. Ekemezie (Nigeria): My delegation had signified its intention to take the floor before the last ballot. Г-н Экемезие (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация продемонстрировала свое намерение выступить перед последним туром голосования.
It welcomed the intention of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to give particular attention to following up its report on the management of that Tribunal. Союз приветствует намерение Управления служб внутреннего надзора (УСВН) уделить особое внимание принятию мер по его докладу, посвященному управлению этим Трибуналом.
Canada took note of the Commission's intention to accord it the necessary priority in order to complete the second reading by the end of the quinquennium. Канада принимает к сведению намерение придать этой теме надлежащую приоритетность, с тем чтобы завершить ее рассмотрение во втором чтении к концу этого пятилетия.
Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. Особую озабоченность вызвало намерение Хорватии ввести режим неограниченного доступа в этот район без принятия адекватных мер по недопущению преследования и запугивания местных жителей со стороны экстремистских хорватских элементов.
Despite a stated intention to integrate gender-in-development concerns throughout the programme, projects formulated and implemented have by and large not been successful in mainstreaming these activities. Несмотря на твердое намерение включить вопросы участия женщин в развитии во все аспекты программы, подготовленные и осуществленные проекты пока что в целом не обеспечили успешного расширения этих мероприятий.
The participants also welcomed the intention of the world economic forum to form a business interaction group that will foster increased contacts and exchanges among business communities and submit its recommendations to the Steering Committee. Участники Встречи также приветствовали намерение Всемирного экономического форума создать группу по взаимодействию с деловыми кругами, которая будет содействовать расширению контактов и обменов среди сообществ предпринимателей и представлять свои рекомендации Руководящему комитету.
It welcomed the Secretary-General's intention to take further action to improve the procurement system and looked forward to hearing more details at a later stage. Он приветствует намерение Генерального секретаря принять дополнительные меры по совершенствованию системы закупок и будет ожидать получения дальнейших подробных сведений.
The delegation expressed its intention to inform relevant ESCAP meetings of the outcome of the ministerial conference with a view to contributing to deliberations on the issue. Эта делегация выразила намерение проинформировать ЭСКАТО на соответствующих совещаниях об итогах данной конференции министров с целью содействия дискуссиям по этому вопросу.
Finally, on behalf of the NAC, I would like to take this opportunity to welcome the announcement of Cuba's intention to adhere to the NPT. Наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Коалиции приветствовать заявленное Кубой намерение присоединиться к ДНЯО.
We particularly welcome the intention expressed by the Department to establish a small arms advisory service to assist in the implementation of the Programme of Action. Мы особенно приветствуем выраженное Департаментом намерение создать консультативную службу по стрелковому оружию для оказания помощи в реализации Программы действий.
As a signatory to the strategy, Croatia has also recently confirmed its intention of phasing out added lead in petrol by 2005 to the UN/ECE. Будучи страной, подписавшей стратегию, Хорватия также недавно подтвердила ООН/ЕЭК свое намерение прекратить использование добавок свинца к бензину к 2005 году.
The intention in this regard is to balance the need to ensure law enforcement in the Temporary Security Zone, while maintaining the Zone as a demilitarized area. Намерение состоит в том, чтобы найти сбалансированный подход к удовлетворению необходимости обеспечения правопорядка на территории временной зоны безопасности при одновременном сохранении демилитаризованного характера зоны.
In this connection, I welcome the intention of the authorities of the International Monetary Fund and the World Bank to continue their commitment to the Central African Republic. В этой связи я приветствую намерение руководства Международного валютного фонда и Всемирного банка продолжать предпринимать меры в интересах Центральноафриканской Республики.
Thirdly, a new and potentially helpful development is - as the delegation of Spain noted - the Secretary-General's intention to appoint a special adviser on the prevention of genocide. В-третьих, новым и потенциально важным моментом является, как отметила делегация Испании, намерение Генерального секретаря назначить специального советника по предотвращению геноцида.
The announced intention of President Arafat to regroup security services from nine into three, as required by the road map, is welcome. Заявленное президентом Арафатом намерение перегруппировать службы безопасности, сократив их число с девяти до трех, как того требует план «дорожная карта», можно лишь приветствовать.
We welcome the intention to increase the CTC's capacity, in particular in the field of the coordination of technical assistance. Мы приветствуем намерение укреплять потенциал КТК, в частности в области координации технической помощи.
We cannot do that now because that is exactly Russia's intention: to erase Georgian statehood and to exterminate the Georgian people. Теперь же этого мы сделать не можем как раз потому, что именно в этом и заключается намерение России - ликвидировать грузинскую государственность и уничтожить грузинский народ.
Potential recipient countries were invited to express their interest and intention in Потенциальным странам-получателям помощи было предложено выразить свою заинтересованность и намерение участвовать в механизме.
My delegation welcomes your intention, Mr. Chairman, to organize consultations during this session on the organization and working methods of the First Committee. Г-н Председатель, моя делегация приветствует Ваше намерение организовать консультации в ходе этой сессии по организации и методам работы Первого комитета.
Leaders noted the intention of the Prime Minister of Papua New Guinea to convey the Forum discussions on Papua to the President of Indonesia. Участники Форума отметили намерение премьер-министра Папуа-Новой Гвинеи препроводить результаты состоявшихся на Форуме дискуссий по вопросу о Папуа президенту Индонезии.
The intention to elaborate recommendations for Council reform recently indicated by Assembly President Julian Hunte is a welcome step, and we hope it will bring tangible results. Намерение разработать рекомендации в отношении реформы Совета Безопасности, о котором недавно заявил Председатель Ассамблеи Джулиан Хант, является отрадным шагом вперед, и мы надеемся, что он приведет к ощутимым результатам.
The intention to delegate procurement authority up to $1 million had had limited success due to lack of expertise in missions. Намерение делегировать миссиям полномочия на закупки в размере до 1 млн. долл. США имело ограниченный успех из-за отсутствия у них такого опыта.
She was pleased to note the Secretariat's intention to make payments totalling $939 million in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. Она с удовлетворением отмечает намерение Секретариата выплатить в 2003 году в общей сложности 939 млн. долл. США за подтвержденные требования о покрытии расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество.