Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The European Union welcomes the intention of India and Pakistan to contribute to the negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament. Европейский союз приветствует намерение Индии и Пакистана содействовать выработке договора о прекращении производства расщепляющегося материала в Специальном комитете Конференции по разоружению.
While welcoming this intention, the Committee points out that this should have resulted in reductions in resource requirements for printing, translation, reproduction and editing. Приветствуя такое намерение, Комитет отмечает, что результатом этого должно быть уменьшение объема потребностей в ресурсах на типографские работы, письменный перевод, размножение и редактирование.
The Ministry is concerned by the Azerbaijani attitude and is inclined to assess it as Azerbaijan's intention to deviate from negotiations and embark on the path of military adventurism. Министерство озабочено такой позицией Азербайджана и склонно расценивать ее как намерение Азербайджана отклониться от пути переговоров и встать на путь военного авантюризма.
What further steps should be taken to prove our intention to resolve them? Какие дальнейшие шаги необходимо предпринять, чтобы доказать наше намерение решить их?
We therefore welcome the Secretary-General's intention to strengthen management capability within the Secretariat to provide for full coordination of effort and for forward planning. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря укрепить управленческий потенциал в рамках Секретариата, с тем чтобы предусмотреть полную координацию усилий и перспективное планирование.
Consequently, I, fully subscribe to the Secretary-General's stated intention to integrate human rights horizontally throughout the full range of United Nations activities. Поэтому я полностью поддерживаю заявленное Генеральным секретарем намерение осуществить горизонтальную интеграцию вопросов прав человека во всем спектре деятельности Организации Объединенных Наций.
We welcome the intention of the Secretary-General to proceed to the early implementation of concrete organizational measures within his own areas of competence. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря приступить к скорейшему осуществлению конкретных организационных мер в отношении вопросов, которые входят в его круг ведения.
The Government of Portugal has confirmed its intention to totally guarantee, if needed, the participation expenses in the World Conference of the 49 least developed countries identified by the General Assembly. Правительство Португалии подтвердило свое намерение при необходимости полностью финансировать связанные с участием во Всемирной конференции расходы представителей 49 наименее развитых стран, определенных Генеральной Ассамблеей.
The Committee notes the intention of the Government to reform its fiscal and monetary policy as a means of promoting social and economic development. Комитет принимает к сведению намерение правительства пересмотреть свою налоговую и бюджетную политику в целях ускорения социально-экономического развития страны.
He also congratulated the Director on the conceptualization of the proposed research project and reiterated IOM's intention of undertaking this programme as a joint activity. Он также выразил признательность Директору за теоретическое обоснование предлагаемого проекта исследований и подтвердил намерение МОМ осуществлять эту программу как совместное мероприятие.
Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. Во время пребывания Специального докладчика в Коломбо правительственные должностные лица подтвердили ему намерение ни при каких обстоятельствах не применять смертную казнь.
Some speakers commented on the Office's procedures for issuing appeals and took note of UNHCR's intention to issue an annual global appeal. Некоторые выступающие высказали замечания в отношении применяемых Управлением процедур обращения с призывами и приняли к сведению намерение УВКБ обратиться с ежегодным воззванием ко всему миру.
Other countries should distinguish the real intention of the Japanese, who have invaded Korea and other countries so many times in the past. Другие страны должны осознавать подлинное намерение японцев, которые вторгались на территорию Кореи и других стран так много раз в прошлом.
The intention of the Committee was to make the non-governmental organizations accountable for the activities listed in their reports and have them meet their deadlines. Намерение Комитета состояло в том, чтобы неправительственные организации отчитывались за мероприятия, перечисленные в их докладах, и соблюдали установленные для них сроки.
to housing. It welcomes the State party's expressed intention to abide by international human rights standards, including the European Social Charter. Он приветствует выраженное государством-участником намерение соблюдать международные нормы по правам человека, включая Европейскую социальную хартию.
In the same resolution, the Assembly also noted the intention of the Secretary-General to continue to develop the field mission logistics system. В той же резолюции Ассамблея также приняла к сведению намерение Генерального секретаря продолжать разрабатывать систему материально-технического обеспечения полевых миссий.
In its resolution 51/226 of 3 April 1997, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to streamline administrative procedures and eliminate duplication in relation to human resources management through delegation of authority to programme managers. В своей резолюции 51/226 от 3 апреля 1997 года Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря добиться упорядочения административных процедур и устранить дублирование в области управления людскими ресурсами посредством делегирования полномочий руководителям программ.
That intention was in keeping with the requirement that all the OIOS recommendations requiring legislative action should be submitted to the relevant intergovernmental organs. Это намерение соответствует положению о том, что все рекомендации УСВН, требующие принятия решения директивными органами, должны представляться соответствующим межправительственным органам.
Council members referred to the draft resolution based on the emergency humanitarian plan proposed by the Secretary-General and stated their intention to complete the negotiations as soon as possible. Члены Совета обсудили проект резолюции, основанный на плане безотлагательной гуманитарной помощи, предложенном Генеральным секретарем, и подтвердили свое намерение в скорейшее время завершить переговоры.
The President made a statement to the press, indicating the Council's intention to renew sanctions and extend them to include a ban on timber. Председатель сделал заявление для прессы, в котором указал на намерение Совета продлить санкции и расширить их, предусмотрев запрет на экспорт древесины.
The intention of the National Committee for Disarmament, Demobilization and Reintegration to complete the programme by the end of 2003 deserves the encouragement and support of the international community. Намерение Национального комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции завершить программу к концу 2003 года заслуживает поощрения и поддержки со стороны международного сообщества.
The Council took note with interest of the observations and recommendations in the report and expressed its intention of giving full consideration to the report. Совет с интересом отметил замечания и рекомендации, содержащиеся в докладе, и выразил свое намерение всесторонне рассмотреть этот доклад.
During that meeting, Council members took note of the intention of the Executive Chairman to retire from his post at the end of June 2003. На этом заседании члены Совета приняли к сведению намерение Исполнительного председателя оставить свою должность в конце июня 2003 года.
A joint statement issued upon the conclusion of the Joint Ministerial Commission meeting reaffirmed the two countries' intention to address together a number of important issues. В совместном заявлении, выпущенном по завершении заседания Совместной министерской комиссии, было вновь подтверждено намерение обеих стран совместно решать ряд важных вопросов.
In that connection, a State's intention to enter into a unilateral commitment at the international level had to be absolutely clear and unambiguous. В этой связи необходимо, чтобы намерение государства в одностороннем порядке взять обязательства на международной арене было абсолютно прозрачным, а не двусмысленным.