Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The intention is to propose further work at both the national and the international level to fill the gaps in knowledge and develop sound policy recommendations. Есть намерение предложить продолжить на национальном и международном уровнях работу для восполнения пробелов в знаниях и выработки хорошо продуманных программных рекомендаций.
His delegation therefore welcomed the intention of the Unit to introduce quantitative and qualitative indicators of success to gauge the impact of recommendations on participating organizations. В связи с этим его делегация приветствует намерение Группы представить количественные и качественные показатели успеха, с тем чтобы определить воздействие рекомендаций на участвующие организации.
The Group noted the Secretariat's intention to review the adequacy of the current level of the post of Deputy to the Under-Secretary-General for Safety and Security. Группа отмечает намерение Секретариата пересмотреть вопрос об адекватности нынешнего уровня должности заместителя Генерального секретаря по вопросу охраны и безопасности.
In the case of the Central African Republic and Guinea-Bissau, the Committee had noted their intention to submit multi-year payment plans and encouraged them to do so. Что касается Гвинеи-Бисау и Центральноафриканской Республики, то Комитет отметил их намерение представить многолетние планы выплат и призвал их сделать это.
The Nordic countries therefore welcomed the Study Group's intention to submit a draft of both documents for adoption by the Commission at its fifty-eighth session. Таким образом, страны Северной Европы приветствуют намерение Исследовательской группы представить проекты обоих документов для их принятия Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии.
The text suggested that the intention of the parties was to be determined primarily from the text of the treaty. Ее текст предполагает, что намерение сторон должно определяться главным образом исходя из текста договора.
In draft article 4, the Special Rapporteur had made the intention of the parties to a treaty the main yardstick for ascertaining its susceptibility to termination or suspension. В проекте статьи 4 Специальный докладчик сделал основным мерилом определения возможности прекращения или приостановления действия договора намерение его сторон.
Therefore, if there is an intention to resume the meeting today, an indication of the time of the resumption would be much appreciated. Поэтому, если есть намерение возобновить заседание сегодня, было бы желательно точно знать, когда оно возобновится.
The view was expressed that it was necessary to consider unilateral acts stricto sensu and to examine objectively the State's intention to create an obligation. Было высказано мнение о том, что необходимо рассматривать односторонние акты в строгом смысле этого слова и объективно исследовать намерение государств создать обязательства.
The intention at this moment is to help students to be selected at the pre-university level, with difficulties to pay for their studies. В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет.
The Advisory Committee welcomes the intention of UNMIS, mentioned in paragraphs 26 and 27 above, to train national staff for the purpose of capacity-building. Консультативный комитет приветствует намерение МООНВС, о котором говорится в пунктах 26 и 27 выше, осуществлять профессиональную подготовку национального персонала в целях содействия наращиванию потенциала.
It reflects their intention to take a holistic approach in identifying and putting into action complex multidisciplinary disaster risk reduction measures over the next 10 years. В ней находит свое отражение их намерение применять комплексный подход к идентификации и практической реализации сложных многодисциплинарных мер по уменьшению опасности бедствий на протяжении следующих 10 лет.
The Committee welcomes the intention of the Women's Bureau to develop gender-responsive indicators to assess the implementation of the poverty reduction strategy paper. Комитет приветствует намерение Бюро по делам женщин разработать показатели с учетом гендерных аспектов для оценки осуществления документа о сокращении масштабов нищеты.
It applauded the Secretary-General's intention to review the whole issue of security after receiving the recent report of the Task Force on Security. Она приветствует намерение Генерального секретаря полностью пересмотреть вопрос о безопасности, после того как он ознакомится с докладом, представленным недавно целевой группой по безопасности.
The Advisory Committee welcomed the intention of the Department of Peacekeeping Operations to regionalize its air operations approach and encouraged missions to keep the use of executive jets under review. Консультативный комитет приветствует намерение Департамента операций по поддержанию мира регионализировать свой подход в отношении воздушного транспорта и призывает миссии постоянно следить за использованием летательных аппаратов представительского класса.
The Director welcomed the intention of a number of States to report on their own implementation of the Agenda and the offer of support on new initiatives on statelessness. Директор приветствовал намерение ряда государств предоставить отчет о ходе выполнения ими Программы и готовность поддержать новые инициативы в области безгражданства.
From this viewpoint, Japan strongly endorses the sixth work programme of the CTC and its intention to expand and deepen its contacts with these organizations. С этой точки зрения Япония решительно одобряет шестую программу работы КТК и его намерение развивать и углублять связи с этими организациями.
Mr. de GOUTTES welcomed the State party's intention to include in national legislation a definition of racial discrimination consistent with article 1 of the Convention. Г-н де ГУТТ приветствует намерение государства-участника включить в национальное законодательство определение расовой дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции.
It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. Ссылки на намерение сторон или законодателя делаются весьма часто.
The sponsor indicated its intention to hold further consultations in the hope that consensus for the adoption of the revised working paper could be reached. Автор выразил намерение провести дальнейшие консультации в надежде на то, что в отношении принятия этого пересмотренного рабочего документа может быть достигнут консенсус.
Welcomes the intention expressed by the French authorities to resolve in the coming years the question of voter registration; приветствует выраженное французскими властями намерение решить в предстоящие годы вопрос о регистрации избирателей;
The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. Совет также принял к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА, с тем чтобы дать ей возможность более эффективно выполнять свой мандат.
In its report, the Committee of Actuaries noted the Secretary/CEO's intention to propose maintaining the current methodologies in respect of both categories of staff. В своем докладе Комитет актуариев отметил намерение Секретаря/главного административного сотрудника предложить сохранить действие нынешних методологий в отношении обеих категорий персонала.
Our basic intention and goal was to ensure, as in last year's resolution, consensus approval for the draft resolution. Наше основное намерение и цель состояли в обеспечении, как и в прошлогодней резолюции, одобрения данного проекта резолюции на основе консенсуса.
In that regard, heads of State or Government of the Shanghai Cooperation Organization have expressed their intention to develop close practical cooperation among their countries in this area. Так, главы государств - членов Шанхайской организации сотрудничества выразили намерение развернуть тесное практическое сотрудничество своих стран в этой области.