The intention is to propose further work at both the national and the international level to fill the gaps in knowledge and develop sound policy recommendations. |
Есть намерение предложить продолжить на национальном и международном уровнях работу для восполнения пробелов в знаниях и выработки хорошо продуманных программных рекомендаций. |
His delegation therefore welcomed the intention of the Unit to introduce quantitative and qualitative indicators of success to gauge the impact of recommendations on participating organizations. |
В связи с этим его делегация приветствует намерение Группы представить количественные и качественные показатели успеха, с тем чтобы определить воздействие рекомендаций на участвующие организации. |
The Group noted the Secretariat's intention to review the adequacy of the current level of the post of Deputy to the Under-Secretary-General for Safety and Security. |
Группа отмечает намерение Секретариата пересмотреть вопрос об адекватности нынешнего уровня должности заместителя Генерального секретаря по вопросу охраны и безопасности. |
In the case of the Central African Republic and Guinea-Bissau, the Committee had noted their intention to submit multi-year payment plans and encouraged them to do so. |
Что касается Гвинеи-Бисау и Центральноафриканской Республики, то Комитет отметил их намерение представить многолетние планы выплат и призвал их сделать это. |
The Nordic countries therefore welcomed the Study Group's intention to submit a draft of both documents for adoption by the Commission at its fifty-eighth session. |
Таким образом, страны Северной Европы приветствуют намерение Исследовательской группы представить проекты обоих документов для их принятия Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии. |
The text suggested that the intention of the parties was to be determined primarily from the text of the treaty. |
Ее текст предполагает, что намерение сторон должно определяться главным образом исходя из текста договора. |
In draft article 4, the Special Rapporteur had made the intention of the parties to a treaty the main yardstick for ascertaining its susceptibility to termination or suspension. |
В проекте статьи 4 Специальный докладчик сделал основным мерилом определения возможности прекращения или приостановления действия договора намерение его сторон. |
Therefore, if there is an intention to resume the meeting today, an indication of the time of the resumption would be much appreciated. |
Поэтому, если есть намерение возобновить заседание сегодня, было бы желательно точно знать, когда оно возобновится. |
The view was expressed that it was necessary to consider unilateral acts stricto sensu and to examine objectively the State's intention to create an obligation. |
Было высказано мнение о том, что необходимо рассматривать односторонние акты в строгом смысле этого слова и объективно исследовать намерение государств создать обязательства. |
The intention at this moment is to help students to be selected at the pre-university level, with difficulties to pay for their studies. |
В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет. |
The Advisory Committee welcomes the intention of UNMIS, mentioned in paragraphs 26 and 27 above, to train national staff for the purpose of capacity-building. |
Консультативный комитет приветствует намерение МООНВС, о котором говорится в пунктах 26 и 27 выше, осуществлять профессиональную подготовку национального персонала в целях содействия наращиванию потенциала. |
It reflects their intention to take a holistic approach in identifying and putting into action complex multidisciplinary disaster risk reduction measures over the next 10 years. |
В ней находит свое отражение их намерение применять комплексный подход к идентификации и практической реализации сложных многодисциплинарных мер по уменьшению опасности бедствий на протяжении следующих 10 лет. |
The Committee welcomes the intention of the Women's Bureau to develop gender-responsive indicators to assess the implementation of the poverty reduction strategy paper. |
Комитет приветствует намерение Бюро по делам женщин разработать показатели с учетом гендерных аспектов для оценки осуществления документа о сокращении масштабов нищеты. |
It applauded the Secretary-General's intention to review the whole issue of security after receiving the recent report of the Task Force on Security. |
Она приветствует намерение Генерального секретаря полностью пересмотреть вопрос о безопасности, после того как он ознакомится с докладом, представленным недавно целевой группой по безопасности. |
The Advisory Committee welcomed the intention of the Department of Peacekeeping Operations to regionalize its air operations approach and encouraged missions to keep the use of executive jets under review. |
Консультативный комитет приветствует намерение Департамента операций по поддержанию мира регионализировать свой подход в отношении воздушного транспорта и призывает миссии постоянно следить за использованием летательных аппаратов представительского класса. |
The Director welcomed the intention of a number of States to report on their own implementation of the Agenda and the offer of support on new initiatives on statelessness. |
Директор приветствовал намерение ряда государств предоставить отчет о ходе выполнения ими Программы и готовность поддержать новые инициативы в области безгражданства. |
From this viewpoint, Japan strongly endorses the sixth work programme of the CTC and its intention to expand and deepen its contacts with these organizations. |
С этой точки зрения Япония решительно одобряет шестую программу работы КТК и его намерение развивать и углублять связи с этими организациями. |
Mr. de GOUTTES welcomed the State party's intention to include in national legislation a definition of racial discrimination consistent with article 1 of the Convention. |
Г-н де ГУТТ приветствует намерение государства-участника включить в национальное законодательство определение расовой дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. |
Ссылки на намерение сторон или законодателя делаются весьма часто. |
The sponsor indicated its intention to hold further consultations in the hope that consensus for the adoption of the revised working paper could be reached. |
Автор выразил намерение провести дальнейшие консультации в надежде на то, что в отношении принятия этого пересмотренного рабочего документа может быть достигнут консенсус. |
Welcomes the intention expressed by the French authorities to resolve in the coming years the question of voter registration; |
приветствует выраженное французскими властями намерение решить в предстоящие годы вопрос о регистрации избирателей; |
The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. |
Совет также принял к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА, с тем чтобы дать ей возможность более эффективно выполнять свой мандат. |
In its report, the Committee of Actuaries noted the Secretary/CEO's intention to propose maintaining the current methodologies in respect of both categories of staff. |
В своем докладе Комитет актуариев отметил намерение Секретаря/главного административного сотрудника предложить сохранить действие нынешних методологий в отношении обеих категорий персонала. |
Our basic intention and goal was to ensure, as in last year's resolution, consensus approval for the draft resolution. |
Наше основное намерение и цель состояли в обеспечении, как и в прошлогодней резолюции, одобрения данного проекта резолюции на основе консенсуса. |
In that regard, heads of State or Government of the Shanghai Cooperation Organization have expressed their intention to develop close practical cooperation among their countries in this area. |
Так, главы государств - членов Шанхайской организации сотрудничества выразили намерение развернуть тесное практическое сотрудничество своих стран в этой области. |