Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Clearly, the intention of the NATO aggressors is to prevent world public opinion from learning of the extensive scope of their crimes, as well as to impose on the world their totalitarian and single-minded perceptions. Очевидно, намерение агрессоров НАТО заключается в том, чтобы мировая общественность не узнала о совершаемых ими крупномасштабных преступлениях, а также в том, чтобы навязать миру свое тоталитаристское и одностороннее представление о происходящем.
As regards the difficulties inherent in distinguishing a legal act from a political act, the view was expressed that the true criterion of distinction was the intention of their authors. В отношении трудностей, связанных с разграничением правового акта и политического акта, было высказано мнение о том, что подлинным критерием разграничения является намерение их авторов.
The Working Party and the Board may wish to take note of the secretariat's proposals and of the intention of the Secretary-General to take action on them in the light of any comments. Рабочая группа и Совет, возможно, сочтут целесообразным принять к сведению предложения секретариата и намерение Генерального секретаря обеспечить их реализацию с учетом любых возможных замечаний.
The representative of FIP confirmed the intention of his organization to prepare written proposals on the content of a new section 6 of R.E. - Pedestrians - as soon as a report of ECMT on the subject was available. Представитель МФП подтвердил намерение своей организации подготовить письменные предложения по содержанию нового раздела 6 СР. "Пешеходы" сразу после подготовки доклада ЕКМТ по этому вопросу.
Expresses its intention to conduct a thorough review of the operation at the end of its current mandate, in the light of steps taken by the parties to achieve a comprehensive settlement; выражает намерение провести тщательный обзор операции в конце ее текущего мандатного периода в свете шагов, предпринятых сторонами в целях достижения всеобъемлющего урегулирования;
In a statement to the press by the President, the members of the Council confirmed that they welcomed the efforts of the Secretary-General to contribute to the solution of the crisis and approved of his intention to appoint diplomatic envoys. В заявлении для печати, сделанном Председателем, члены Совета подтвердили, что они приветствуют усилия Генерального секретаря по содействию урегулированию этого кризиса и одобряют его намерение назначить дипломатических посланников.
Finally, members of the Security Council approved the intention of the Secretary-General to appoint diplomatic envoys, and they approved his intentions to go himself soon to Germany and to Moscow. Наконец, члены Совета Безопасности одобрили намерение Генерального секретаря назначить дипломатических посланников, равно как и его намерения отправиться самому в ближайшее время в Германию и в Москву.
It supported MINURSO's intention to start publishing the provisional list of voters by 1 December 1998, and requested the Secretary-General to report to the Council by 11 December 1998. Он поддержал намерение МООНРЗС начать к 1 декабря 1998 года публикацию предварительного списка избирателей и просил Генерального секретаря к 11 декабря 1998 года представить Совету доклад.
Finally, the Assembly noted the intention of the Secretary-General to promulgate financial rules for the Fund and requested that the financial rules should be consistent with the newly approved administrative and financial arrangements for the Fund of UNDCP. Наконец, Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Генерального секретаря опубликовать финансовые правила Фонда и просила обеспечить соответствие этих финансовых правил вновь утвержденным административным и финансовым мерам в отношении Фонда ЮНДКП.
We welcome the recent signature of the Kyoto Protocol by some of us and confirm the intention of the rest of us to sign it within the next year. приветствуем недавнее подписание Киотского протокола рядом присутствующих стран и подтверждаем намерение остальных подписать его в течение следующего года.
Welcomes the intention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to address issues related to the administration of voluntary contributions to peacekeeping operations in a later report; с удовлетворением отмечает намерение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам рассмотреть в одном из последующих докладов вопросы, связанные с управлением добровольными взносами на операции по поддержанию мира;
Notes the intention of the Commission to address this matter in 1998, and requests it to submit a report on the question to the General Assembly at its fifty-third session; отмечает намерение Комиссии по международной гражданской службе рассмотреть этот вопрос в 1998 году и просит ее представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии;
The Secretary indicated his intention to focus on the space requirements for the Fund secretariat and related logistical issues in a report he would submit to the Standing Committee next year and in the budget proposals for the biennium 2000-2001. Секретарь высказал намерение сосредоточить внимание на вопросах, связанных с потребностями секретариата Фонда в служебных помещениях, и смежных вопросах материально-технического обеспечения в докладе, который он представит Постоянному комитету в следующем году, и в предложениях по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The Council notes with deep concern the reports about mass killings of prisoners of war and civilians in Afghanistan and supports the Secretary-General's intention to continue to investigate fully such reports. Совет с глубокой обеспокоенностью отмечает сообщения о массовых убийствах военнопленных и гражданских лиц в Афганистане и поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать в полной мере изучать эти сообщения.
Mrs. Chigaga (Zambia) welcomed the High Commissioner's stated intention to establish more effective links and relations among all regions and to strengthen confidence in the Office of the High Commissioner. Г-жа ЧИГАГА (Замбия) с удовлетворением отмечает выраженное Верховным комиссаром намерение содействовать установлению более тесных контактов и связей между всеми регионами и укреплению доверия к Управлению Верховного комиссара.
The States parties welcome the intention of States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba to promote the common goals envisaged in those Treaties, and to explore and implement further ways and means of cooperation. Государства-участники с удовлетворением отмечают намерение государств-участников и государств, подписавших договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский договоры, содействовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах, а также изучать и реализовывать на практике новые пути и средства сотрудничества.
The anxiety of the Serbs and the root cause of their increasing departure from Eastern Slavonia are to be found in the general perception that the intention and final objective of the Zagreb authorities is to ethnically cleanse Croatia of Serbs. Объяснение беспокойству сербов и первопричину все более активного покидания ими Восточной Славонии следует искать в общем впечатлении о том, что намерение и конечная цель загребских властей - этнически очистить Хорватию от сербов.
The Council noted the need for humanitarian aid, and welcomed the intention of the European Commission's Humanitarian Office to respond generously to the immediate needs and to supply food and medicines. Совет отметил потребность в гуманитарной помощи и приветствовал намерение Управления по гуманитарным вопросам Европейской комиссии щедро откликнуться на первейшие нужды и обеспечить поставку продовольствия и медикаментов.
In his statement, the Secretary-General linked human rights to the maintenance of international peace and security and reaffirmed his intention to integrate fully the human rights dimension into the work of the United Nations. В своем выступлении Генеральный секретарь увязал права человека с поддержанием международного мира и безопасности и вновь подтвердил свое намерение в полной мере интегрировать аспект прав человека в работу Организации Объединенных Наций.
At the general meeting held at Geneva, the World Bank affirmed its intention to continue its cooperation with other United Nations and League institutions and to further support their efforts in the fields of poverty alleviation, education and human development, health and water resource management. Во время общего совещания, проходившего в Женеве, Всемирный банк подтвердил свое намерение продолжать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Лиги и оказывать дальнейшую поддержку их усилиям в области снижения остроты проблемы нищеты, образования и развития людских ресурсов, здравоохранения и управления водохозяйственной деятельностью.
While noting UNITAR's intention to discuss this issue with the United Nations, the Board recommends that UNITAR carry out an assessment of the collectability from donors of the amounts outstanding and take appropriate action to clear any amounts deemed uncollectable. Отмечая намерение ЮНИТАР обсудить этот вопрос с Организацией Объединенных Наций, Комиссия рекомендует ЮНИТАР провести оценку возможностей взыскания с доноров просроченных сумм и принять надлежащие меры для списания любых считающихся безнадежными сумм.
Let me make it clear that it is my intention that the Deputy Secretary-General will be an integral part of my own office and will exercise only such responsibilities and functions as are derived from my own authority and as delegated by me from time to time. Позвольте мне дать ясно понять, что мое намерение состоит в том, чтобы должность первого заместителя Генерального секретаря была неотъемлемой частью моей собственной должности и чтобы он выполнял лишь производные от моих собственных полномочий обязанности и функции, делегируемые мною время от времени.
Georgia welcomes the intention of Ukraine to join the group of States "Friends of the Secretary-General of the United Nations on Georgia"; Грузия приветствует намерение Украины присоединиться к группе государств "Друзей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам Грузии";
The Committee further notes with appreciation the intention of the Government to publish its initial report, as well as the summary records of the debate with the Committee and the concluding observations adopted thereon. Комитет также с удовлетворением отмечает намерение правительства опубликовать свой первоначальный доклад, а также краткие отчеты заседаний Комитета, посвященных рассмотрению этого доклада, и принятые по нему заключительные замечания.
But the President's flight to the premises of the United States Embassy and the Prime Minister's intention to resign to a "competent authority" indicated the apparent collapse of the coalition Government. Однако бегство президента в помещение посольства Соединенных Штатов и намерение премьер-министра подать в отставку в пользу "компетентной власти" говорили о явном крахе коалиционного правительства.