Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
I also find acceptable the proposed organizational framework of the Civilian Police Support Group in Vukovar under the overall responsibility of a small substantive unit based in Zagreb, as well as your intention to nominate the senior official. Я также считаю приемлемыми предлагаемую организационную структуру Группы поддержки гражданской полиции в Вуковаре, которая будет подчиняться небольшому основному подразделению, размещенному в Загребе, а также Ваше намерение назначить на должность руководителя старшее должностное лицо.
However, in a subsequent meeting with my Special Representative, and again during the session of the Joint Commission on 5 November, the head of the UNITA delegation reaffirmed his movement's intention to maintain its commitment to continue to cooperate with the peace process. Однако в ходе последующей встречи с моим Специальным представителем и затем на состоявшейся 5 ноября сессии Совместной комиссии глава делегации УНИТА подтвердил намерение его движения и далее выполнять свои обязательства по сотрудничеству в рамках мирного процесса.
It fully supports, in particular, the intention of the Secretary-General to convene a meeting with both sides to map out the areas where concrete political progress can be made. Он полностью поддерживает, в частности, намерение Генерального секретаря созвать встречу с участием обеих сторон для определения областей, в которых может быть достигнут конкретный политический прогресс.
It welcomes the intention of the Secretary-General to continue to make every effort to build upon the positive results recently achieved in order to improve the safety of the military observers and the operational effectiveness of UNOMIG. Он приветствует намерение Генерального секретаря продолжать предпринимать все усилия с целью развития недавно достигнутых положительных результатов по улучшению безопасности военных наблюдателей и повышению эффективности деятельности МООННГ.
I am pleased to announce that, in the coming days, I will have the honour of signing the Court's Statute on behalf of my country, and I express Costa Rica's firm intention to proceed with its speedy approval and ratification. Я рад объявить, что в ближайшие дни мне будет оказана большая честь подписать от имени моей страны Статут этого Суда, и я выражаю твердое намерение Коста-Рики продолжить процесс его незамедлительного одобрения и ратификации.
While I hope that regional cooperation will soon contribute effectively to the fight against illegal trafficking and drug abuse, the Secretary-General's intention to strengthen the United Nations capacities in this field deserves the support of all Member States. Хотя я надеюсь, что региональное сотрудничество скоро внесет свой вклад в борьбу против незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими, намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в этой области заслуживает поддержки всех государств-членов.
My country reaffirms its intention to participate effectively in the meetings to be agreed upon within the proper framework, with the aim of reaching a consensus on all aspects of the reform. Моя страна вновь подтверждает свое намерение принимать эффективное участие в заседаниях, проведение которых будет согласовано в надлежащих рамках, с целью достижения консенсуса по всем аспектам реформы.
The Health Boards normally regard persons as "ordinarily resident" in Ireland if they satisfy the Health Board that it is their intention to remain in Ireland for a minimum period of one year. Как правило, управления здравоохранения рассматривают лиц в качестве постоянно проживающих в Ирландии, если они подтверждают свое намерение проживать на территории страны в течение не менее одного года.
It noted the Government's intention to codify through regulations its practice of payment of injury benefits to residents abroad in accordance with the provisions of the Convention. Он принял к сведению намерение правительства кодифицировать путем принятия соответствующих положений практику выплаты пособий в случае получения производственных травм резидентом за рубежом в соответствии с положениями Конвенции.
The Attorney-General and the Government, throughout its correspondence with the Special Rapporteur with regard to cases of executions in recent years, expressed their willingness and intention to bring to justice members of the security forces believed to be responsible for human rights violations. Генеральный прокурор и правительство в своей переписке со Специальным докладчиком по поводу случаев казней, происшедших в последние годы, выражали готовность и намерение привлечь к суду сотрудников сил безопасности, которые, как считается, виновны в нарушениях прав человека.
Several other delegations, including those of Brazil, Denmark and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, also expressed their intention to take the floor to make comments but were unable to do so because of lack of time. Ряд других делегаций, в том числе делегации Бразилии, Дании и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, также выразили намерение выступить и высказать свои замечания, однако не смогли это сделать из-за нехватки времени.
If the aim of the Government of Belarus was to include the two deputies on its official delegation to the fifty-third session of the United Nations General Assembly, that intention was not made clear at the time of visa application in Minsk. Если цель правительства Беларуси заключалась в том, чтобы включить этих двух депутатов в состав своей официальной делегации на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, это намерение не было четко выражено во время обращения с просьбой о выдаче виз в Минске.
(c) Knowledge, intention or final purpose, as constituents of the offence of money-laundering, may be deduced from objective factual circumstances. с) осознание, намерение или конечная цель как составные элементы правонарушения, связанного с отмыванием денег, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.
I would like to conclude by again emphasizing the firm intention of the Benelux countries, as well as of Denmark, Spain, Finland, Iceland and Portugal, to support any approach that might advance the cause of nuclear disarmament. В заключение, я хотел бы вновь подчеркнуть твердое намерение стран Бенилюкса, а также Дании, Испании, Финляндии, Исландии и Португалии поддержать любой подход, способствующий делу ядерного разоружения.
The Japanese should know that the louder they cry about our satellite launch, the more they reveal their true intention of invading Korea. Японцы должны знать, что чем больше они кричат о нашем запуске спутника, тем больше они разоблачают свое подлинное намерение осуществить вторжение в Корею.
All the candidate countries will be invited to reiterate their intention to host the Ministerial Conference in 2002 and justify their candidacy at the beginning of the discussion of agenda item 3. Всем странам-кандидатам будет предложено вновь подтвердить свое намерение организовать конференцию министров в 2002 году и обосновать свою кандидатуру в начале обсуждения пункта 3 повестки дня.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, building upon her predecessor's commitment to contribute to efforts aimed at providing internally displaced persons with protection on the ground, has expressed an intention to strengthen the operational capacity of her Office in situations of displacement. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, учитывая приверженность ее предшественника делу содействия усилиям, направленным на обеспечение защиты перемещенных внутри страны лиц на местах, выразила намерение укреплять оперативный потенциал своего Управления в ситуациях, связанных с перемещением 7/.
Another delegation took note with satisfaction of progress made since 1994 and the firm intention of UNDP to do everything possible to facilitate the transition from an emergency situation to a progressive return to normalcy. Другая делегация с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый после 1994 года, и твердое намерение ПРООН сделать все возможное для содействия переходу от чрезвычайного положения к постепенному возвращению к нормальной жизни.
In this regard, the Advisory Committee notes the intention of the Executive Director, as indicated in paragraph 38 of his report, of bringing the reserve quickly back to its recommended level. В этой связи, ссылаясь на пункт 38 доклада, Консультативный комитет отмечает намерение Директора-исполнителя быстро восстановить рекомендованный уровень резерва.
It devoted particular attention to the Organization of African Unity (OAU) and the question of strengthening its institutional capacity, and the Committee encouraged the Secretary-General's intention to hold periodic meetings on that issue. Уделив особое внимание сотрудничеству с Организацией африканского единства (ОАЕ) и вопросу об укреплении ее организационного потенциала, Комитет поддержал намерение Генерального секретаря возобновить практику проведения периодических совещаний по этому вопросу.
His delegation welcomed the intention of the Scientific Committee, indicated in paragraph 14 of its report, to produce a review of all the information available on the Chernobyl disaster. Его делегация приветствует намерение Научного комитета, о котором говорится в пункте 14 его доклада, провести анализ всей имеющейся информации об аварии в Чернобыле.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation welcomed the Secretary-General's intention to establish a "human rights house" in Geneva and hoped that the Swiss Government would allow the existing rent-free arrangement to continue after the year 2000. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация приветствует намерение Генерального секретаря создать "дом прав человека" в Женеве, и выражает надежду на то, что правительство Швейцарии продлит соглашение о безвозмездном предоставлении помещений на период после 2000 года.
He supported the Secretary-General's intention to continue to delegate authority to line managers and, at the same time, to implement accountability measures, since that would speed up important processes, including recruitment. Он поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий руководителям среднего звена и в то же самое время обеспечивать подотчетность, поскольку это ускорит важные процессы, в том числе набор персонала.
His delegation accepted the residual character of the draft articles and the Commission's intention for them to have global application with respect to hazardous activities posing risk of transboundary harm. Его делегация согласна с остаточным характером проекта статей и поддерживает намерение Комиссии предусмотреть их глобальное применение в отношении видов деятельности, таящих в себе опасность причинения трансграничного ущерба.
Ratification is an act envisaged in a pre-existing text, whereby a State confirms its intention of being bound by that text, as negotiated and signed. Ратификация - это акт, предусмотренный в уже существующем тексте, в котором государство подтверждает свое намерение признать обязательства, вытекающие из согласованного в ходе переговоров и подписанного текста.