| The parties generally recognize the existence of a dispute and express their intention that it be settled by the Court. | Как правило, стороны констатируют существование спора и выражают намерение добиваться его урегулирования Судом. |
| The United States, China, the European Union's members, and other countries are already signaling their intention to move in the right direction. | Соединенные Штаты, Китай, страны Европейского Союза и другие государства уже демонстрируют намерение двигаться в правильном направлении. |
| That is, to bring intention and creativity to the experience of dying. | То есть внести намерение и творчество в процесс умирания. |
| Behavioral intention: an indication of an individual's readiness to perform a given behavior. | Поведенческое намерение - фактор, свидетельствующий о готовности индивида реализовать конкретное поведение. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Then the Emperor expressed his intention to marry the princess and sent his court painter to Innsbruck, to make a portrait of his intended bride. | Затем сам император Рудольф II высказал намерение жениться на принцессе и послал в Инсбрук своего придворного живописца написать портрет невесты. |
| I have every intention of going to Rio and winning. | У меня есть твердое намерение поехать в Рио и выиграть. |
| And then one of the four speaks the specific intention for this device. | И затем один из этих четырех говорит определенное намерение для этого устройства. |
| And then, a subsidiary intention is seal that imprint into the device. | Затем формировалось дополнительное намерение > для того, чтобы "запечатать" первое намерение в устройстве. |
| The intention was to gain attention from it and we'd hopefully build up a little following. | Намерение состояло в том, чтобы привлечь внимание, и мы с надеждой поставили его немного выше. |
| The Committee welcomed Georgia's stated intention to eliminate its arrears to the United Nations. | Комитет приветствовал заявленное Грузией намерение погасить свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций. |
| Lastly, her delegation welcomed the Special Rapporteur's intention to conduct a systematic review of treaties, national legislation and judicial decisions. | Наконец, делегация Турции приветствует намерение Специального докладчика провести систематический обзор договоров, национального законодательства и судебных решений. |
| In this context, I welcome the intention of ICRC to dispatch a surgical team to Sierra Leone to augment local medical facilities. | В этом контексте я приветствую намерение МККК направить в Сьерра-Леоне хирургическую группу для усиления местного медицинского потенциала. |
| Finally, the Committee supported the secretariat's intention to prepare a publication containing the proceedings of the Conference. | В заключение Комитет поддержал намерение секретариата подготовить публикацию, содержащую отчеты о работе Конференции. |
| But, yes... that's the intention. | Хотя да... Таково мое намерение. |
| We have every intention of making good on... | У нас есть каждое намерение сделать хорошее на... |
| There was no saving, only the intention to create and use. | Не было спасения, лишь намерение создать и использовать. |
| Your Honor, the witness was properly subpoenaed and had every intention of testifying. | Ваша честь, свидетеля уведомили надлежащим образом и он подтвердил намерение дать показания. |
| And I had every intention of letting you. | А у меня было намерение позволить тебе это. |
| My dear captain, I had every intention of telling you. | Мой дорогой капитан, у меня было искреннее намерение сказать вам. |
| Well, if that is your intention, Ma'am, I don't see how he could resist. | Ну, если такого ваше намерение, мэм, не представляю, как он может устоять. |
| My intention is very well considered, I won't give up. | Мое намерение обдумано, я не отступлюсь. |
| Maybe he pretended to know about abortions, but his true intention was very different indeed. | Может, он притворялся, что разбирается в абортах, но его истинное намерение было совершенно другим. |
| The declaration on the State sovereignty of Ukraine proclaimed the intention of our State to become non-nuclear in the future. | В Декларации о государственном суверенитете Украины провозглашается намерение нашего государства в будущем стать безъядерным. |
| It will also be regarded as the intention to move towards confrontation and war, instead of peace and stability. | Его также следует рассматривать как намерение перейти от конфронтации к войне, а не к миру и стабильности. |