Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
President Mohamud confirmed the intention of the Government to engage in the New Deal for Engagement in Fragile States, during meetings between Emilia Pires, Chair of the Group of 7 Plus, and the Somali Government on 20 December. В ходе состоявшегося 20 декабря с участием председателя Группы «7 плюс» (Группы нестабильных государств) Эмилии Пириш совещания с представителями правительства Сомали президент Мохамуд подтвердил намерение правительства принять участие в «Новой программе действий в нестабильных государствах».
The Council reiterated its intention to convene a high-level review in 2015 to assess progress at the global, regional and national levels in implementing resolution 1325 (2000), renew commitments and address obstacles and constraints that have emerged in the implementation of the resolution. Совет подтвердил свое намерение провести в 2015 году обзор на высоком уровне, с тем чтобы оценить прогресс на глобальном, региональном и национальном уровнях в деле осуществления резолюции 1325 (2000), подтвердить приверженность и рассмотреть препятствия и сдерживающие факторы, возникшие в деле осуществления данной резолюции.
Further requests the Executive Director of UNFPA to keep the Board informed on progress made; and welcomes the intention of UNFPA to hold informal consultations with the Executive Board on the update of the policy; также просит Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе; и приветствует намерение ЮНФПА провести неофициальные консультации с Исполнительным советом по вопросу об обновлении политики;
Refrain from introducing more education-related fees and pursue its intention, as expressed during the dialogue, to repeal the austerity measures with a negative impact on children as soon as possible, and reintroduce school scholarships; Ь) воздерживаться от дополнительного введения какой-либо платы за образовательные услуги и осуществить высказанное в ходе диалога намерение как можно скорее отменить меры бюджетной экономии, оказывающие отрицательное воздействие на детей, и вновь ввести стипендии для обучения в школе;
In that context, we are appreciative of the comprehensive review of UNAMA's mandated activities, the support of the United Nations in Afghanistan and the intention of the United Nations Development Programme to channel 80 per cent of its assistance through on-budget support. В этой связи мы признательны за проведение всеобъемлющего обзора предусмотренной мандатом деятельности МООНСА, за поддержку Организации Объединенных Наций в Афганистане и за намерение Программы развития Организации Объединенных Наций направить 80 процентов своей помощи в рамках бюджетной поддержки.
The Advisory Committee notes the intention of the Secretary-General to enhance the role of the Global Service Centre under the global field support strategy to include supply chain management, including global asset management. Консультативный комитет отмечает намерение Генерального секретаря укрепить роль Глобального центра обслуживания в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, включив в число его функций управление системой поставок, и в частности глобальное управление активами.
The Netherlands reported that its Ministry of Foreign Affairs had received a note verbale from Guinea's Ministry of Foreign Affairs dated 18 July 2011, in which Guinea expressed its intention to join the BWC through the above-mentioned document. Нидерланды сообщили, что их министерство иностранных дел получило вербальную ноту министерства иностранных дел Гвинеи от 18 июля 2011 года, в которой Гвинея выразила намерение присоединиться к КБО посредством вышеупомянутого документа.
Takes note of the intention of the Special Rapporteur to devote his next report to the topics of constitutional reform, legislation and implementation of laws regarding the protection of rights of indigenous people and the effectiveness of their application; принимает к сведению намерение Специального докладчика посвятить свой следующий доклад вопросам, касающимся конституционной реформы, законодательства и осуществления законов о защите прав коренных народов, а также эффективности их применения;
They welcomed the Prime Minister's intention to resolve the differences within the transitional federal institutions and emphasized that if the transitional federal institutions were able to resolve their differences through dialogue, more financial assistance would be forthcoming from their countries. Они приветствовали намерение премьер-министра урегулировать разногласия внутри переходных федеральных институтов и подчеркнули, что если переходные федеральные институты смогут урегулировать эти разногласия посредством диалога, то их страны увеличат финансовую помощь.
As clarified by international case law, the intent to destroy a group in part requires the intention to destroy a considerable number of individuals or a substantial part, but not necessarily a very important part, of the group. Международное прецедентное право содержит пояснение, что намерение уничтожить группу частично предполагает умысел уничтожить значительное число индивидов или значительную часть, но необязательно очень значительную часть этой группы.
Takes note of the intention of the Secretary-General to prepare a single comprehensive annual report containing both financial and programme information, aiming at enhancing the transparency of the Organization and the accountability of the Secretariat to Member States; З. принимает к сведению намерение Генерального секретаря готовить единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и по программным аспектам, призванный повысить транспарентность Организации и усилить подотчетность Секретариата государствам-членам;
It further welcomed the intention to better define performance indicators, especially in relation to achieving the Millennium Development Goals, and encouraged the Secretariat to include such indicators in the project documents so as to permit better monitoring and evaluation, as recommended by the Evaluation Group. ЕС приветствует далее намерение уточнить показатели деятельности, особенно в том, что касается достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тыся-челетия, и призывает Секретариат включать такие показатели в проектные документы с целью обеспе-чить более четкий мониторинг и оценку в соот-ветствии с рекомендациями Группы оценки.
The Council also reaffirmed its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis, as may be needed, and requested the Secretary-General to present further recommendations for a drawdown plan in his next progress report on the Mission. Совет также подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе перераспределять, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ и просил Генерального секретаря представить дальнейшие рекомендации в отношении плана сокращения численности МООНЛ в его следующем докладе о ходе осуществления Миссией ее мандата.
In contrast to this constructive solution, we are faced with the intention of Armenia to retain the Kelbadjar district on the one hand, and on the other hand, to attempt to annex the Lachin district. Противоположностью этого конструктивного решения является намерение Армении удерживать Кельбаджарский район, с одной стороны, а с другой - аннексировать Лачинский район.
Also welcomes the intention of the Secretary-General to issue a document clarifying the roles and responsibilities of the various United Nations entities in the area of technical cooperation by September 2003 and to submit a report thereon to the relevant intergovernmental bodies for their consideration; приветствует также намерение Генерального секретаря опубликовать к сентябрю 2003 года документ с разъяснением роли и ответственности различных органов Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества и представить доклад по этому вопросу соответствующим межправительственным органам на их рассмотрение;
The tribunal noted that it was clear from the faxes from the seller to the buyer that the seller acknowledged its liability for non-performance of the contract and expressed its intention of compensating the buyer for its losses. Суд отметил, что из факсимильных сообщений, направленных ответчиком истцу, следовало, что ответчик признавал свою ответственность за невыполнение договора и выражал намерение компенсировать понесенные истцом убытки.
The Council reaffirms its intention to continue to consider the regular reports of the Secretary-General, including an assessment from the Special Representative of the Secretary-General, as to the Provisional Institutions of Self-Government's progress towards meeting the standards. Совет вновь подтверждает свое намерение продолжать рассмотрение очередных докладов Генерального секретаря, включая оценку Специального представителя Генерального секретаря, в отношении прогресса временных органов самоуправления в достижении стандартов.
The Council also acknowledges the intention of the EU and bilateral donors to contribute to the conduct of free and fair elections and notes ongoing discussions within the OSCE on a possible contribution in that context. Совет также отмечает намерение Европейского союза и двусторонних доноров внести вклад в проведение свободных и справедливых выборов и отмечает проведение обсуждений в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе относительно возможного вклада в этой связи.
Expresses its intention to consider the modification or termination of the measures imposed under paragraphs 7 and 8 when it determines that the Government of Sudan has fulfilled its commitments described in paragraph 6; выражает намерение рассмотреть вопрос об изменении или прекращении действия мер, введенных в соответствии с пунктами 7 и 8, когда он определит, что правительство Судана выполнило свои обязательства, изложенные в пункте 6;
The Government has provided women with the requisite guarantees to ensure that they obtain the justice they need to succeed in enjoying a lasting peace, and has demonstrated its intention to accord women their proper role in the building of justice and peace. Правительство предоставило женщинам необходимые гарантии с целью обеспечить достижение правосудия, нужного им для того, чтобы построить прочный мир, и продемонстрировало свое намерение обеспечить женщинам надлежащую роль в установлении справедливости и мира.
Reaffirms the need to fight against impunity and, in this regard, takes note of the Secretary-General's intention to continue to explore possible ways to address this issue with a view to making proposals as appropriate; вновь подтверждает необходимость вести борьбу с безнаказанностью и в этой связи принимает к сведению намерение Генерального секретаря продолжать изучать возможные пути решения этой проблемы с целью внесения соответствующих предложений в случае необходимости;
The cases that present difficulties are where the treaty provides no clear indication of the intentions of the parties, and where that intention must be presumed from the nature of the treaty or from the concomitant circumstances. Случаи, которые сопряжены с трудностями, - это случаи, когда договор четко не указывает на намерение сторон и когда намерение должно выводиться из характера договора или из сопутствующих обстоятельств.
In particular, it is intention which provides evidence both of the existence and the continued validity of a treaty, on the one hand, and its operation between the belligerents and between the belligerents and third States. В частности, именно намерение является доказательством как существования, так и сохраняющейся действительности договора, а также его действия в отношениях между воюющими сторонами и между воюющими сторонами и третьими государствами.
It welcomed the secretariat's intention to use tablet computers for price collection and electronic questionnaires together with traditional methods of data collection from the staff, the revised price collection forms and the new survey report template developed by the secretariat. Комиссия приветствовала намерение секретариата КМГС использовать планшетные компьютеры для сбора данных о ценах и электронный вариант анкеты наряду с традиционными методами сбора информации, представляемой персоналом, пересмотренные формы для сбора данных о ценах и новый макет доклада о результатах обследований, разработанный секретариатом.
The fifth inter-committee meeting welcomed the intention of OHCHR to convene a round table of NHRIs and treaty body experts to discuss and develop further harmonized criteria for the participation of NHRIs in all treaty body sessions in order to enhance and strengthen interaction. Пятое межкомитетское совещание приветствовало намерение УВКПЧ созвать «круглый стол» НПЗУ и экспертов договорных органов для обсуждения и дальнейшей выработки унифицированных критериев участия НПЗУ в работе сессий всех договорных органов в целях активизации и усиления взаимодействия.