The Committee members reconfirmed their intention to attend and suggested some modifications to the proposed agenda. |
Члены Комитета подтвердили свое намерение принять участие в работе Конференции и предложили внести некоторые изменения в предлагаемую повестку дня. |
Representatives of Switzerland and Finland confirmed their intention to support pilot projects in the region. |
Представители Швейцарии и Финляндии подтвердили свое намерение поддержать экспериментальные проекты в регионе. |
Finally he confirmed his country's intention to continue playing an active role in the CEVNI expert group. |
И наконец, он подтвердил намерение своей страны и впредь играть активную роль в работе Группы экспертов по ЕПСВВП. |
At the end of the mission, Handicap International confirmed its intention of operating in Mauritania. |
По окончании своей миссии МОИ подтвердила свое намерение работать в Мавритании. |
If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. |
И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда. |
In this regard, the United Kingdom has confirmed its intention to participate in the ESA Space Situational Awareness system. |
В этой связи Соединенное Королевство подтвердило свое намерение участвовать в системе обеспечения пространственно-ситуационной осведомленности ЕКА. |
He noted Jordan's stated intention not to ratify the Optional Protocol nor to make the declarations under articles 21 and 22. |
Он отмечает указанное Иорданией намерение не ратифицировать Факультативный протокол и не делать заявлений согласно статьям 21 и 22. |
The Committee notes the State party's intention to address the institutions' problems, including the lack of trained staff. |
Комитет отмечает намерение государства-участника урегулировать проблемы этих учреждений, включая отсутствие подготовленного персонала. |
It is impossible to completely prevent such jamming and very difficult to determine intention when it occurs, especially for satellites in GEO. |
Полностью предотвратить такое глушение невозможно, а когда оно происходит, особенно в случае спутников на ГСО, то бывает очень трудно определить намерение. |
In this regard we welcome the intention of the United States Administration to ratify the CTBT. |
Мы приветствуем в этой связи намерение американской администрации ратифицировать ДВЗЯИ. |
I expressed my intention to accede to this request. |
Я выразил намерение удовлетворить эту просьбу. |
It had expressed its intention to address such issues by extrajudicial means, in cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina. |
Оно выразило намерение урегулировать эти вопросы во внесудебном порядке в сотрудничестве с властями Боснии и Герцеговины. |
A further positive development was the State party's declared intention to draw up a programme to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Еще одним позитивным изменением является провозглашенное государством-участником намерение разработать программу мероприятий по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for this support to date, as well as his intention to continue this collaboration. |
Специальный докладчик хочет выразить свою признательность за эту оказанную до сих пор поддержку, а также свое намерение продолжить такое сотрудничество. |
He welcomed the Secretary-General's intention to work with major troop-contributing countries to identify candidates to fill vacancies in field missions. |
Оратор приветствует намерение Генерального секретаря наладить работу с основными странами, предоставляющими воинские контингенты, в целях выявления кандидатов для заполнения вакансий в штатном составе миссий на местах. |
They also noted with appreciation the Secretary-General's intention to resettle more than half of the displaced population by December 2011. |
Они также с признательностью отмечают намерение Генерального секретаря переселить более половины перемещенных лиц к декабрю 2011 года. |
India welcomed that Norway's intention to ratify the European Convention for the Prevention of Torture in 2010. |
Индия приветствовала намерение Норвегии ратифицировать в 2010 году Европейскую конвенцию о предупреждении пыток. |
It took note of the Government's intention to abolish capital punishment. |
Она приняла к сведению намерение правительства отменить смертную казнь. |
It reiterated information about legislative reform provided in 2009 and reaffirmed its intention to eliminate the backlog. |
Она повторила информацию о судебной реформе, представленную в 2009 году, и вновь подтвердила свое намерение преодолеть упомянутое отставание. |
It also welcomed Slovenia's intention to address that issue. |
Она также приветствовала намерение Словении урегулировать этот вопрос. |
Greece welcomed Egypt's recent efforts to improve the human rights protection system and its intention to introduce a new anti-terrorism law. |
Греция приветствовала предпринятые Египтом в последнее время усилия по совершенствованию системы защиты прав человека и его намерение ввести новый закон о борьбе с терроризмом. |
It noted the intention of Kuwait to ratify the convention on persons on disabilities. |
Он отметил намерение Кувейта ратифицировать Конвенцию об инвалидах. |
Brazil welcomed the ratification of the ICCPR and the intention to consider signing the Convention against Torture. |
Бразилия с удовлетворением отметила ратификацию МПГПП и намерение рассмотреть вопрос о подписании Конвенции против пыток. |
Tajikistan welcomed the intention of Laos to pursue a consistent human rights policy. |
Таджикистан с удовлетворением отметил намерение Лаоса проводить последовательную правозащитную политику. |
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. |
Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году. |