Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The word "severe" clearly indicates the intention of the legislature to require proof beyond reasonable doubt a degree of pain above that which is normal in order to qualify as torture. Слово "сильная" четко указывает на намерение законодателей квалифицировать акт как пытку лишь при наличии не вызывающих разумных сомнений доказательств того, что степень причиненной боли вполне позволяет отнести этот акт к разряду пыток.
The intention to raise the four core issues was not, as the distinguished Ambassador of Brazil said, to reflect reluctance to start work, but just to indicate that these are also priorities for us. Намерение поднять четыре ключевые проблемы было продиктовано, как говорил уважаемый посол Бразилии, не стремлением отразить нежелание начинать работу, а желанием просто указать, что для нас они тоже выступают в качестве приоритетов.
Therefore, we believe that the intention expressed by the Quartet to meet next September as part of its efforts to provide diplomatic support for the talks is a positive and useful development. Поэтому мы считаем позитивным развитием высказанное «четверкой» намерение провести в сентябре этого года встречу в рамках предпринимаемых ею усилий по обеспечению дипломатической поддержки переговоров.
He welcomed the Mission's strategy to reduce its reliance on outside contracted services by taking over ground handling operations in three airports, as well as its intention to increase its use of ground transportation. Он приветствует стратегию Миссии, направленную на сокращение степени зависимости от внешних услуг по контрактам, в рамках которой Миссия берет на себя функции наземного обслуживания в трех аэропортах, а также ее намерение более широко задействовать наземный транспорт.
The Committee had noted the commitment of many States parties to submit their reports as soon as possible and their intention to include civil society and national human rights institutions in that process. Комитет принял к сведению твердое намерение многих государств-участников как можно скорее представить свои доклады, а также их стремление привлечь гражданское общество и национальные правозащитные учреждения к участию в этом процессе.
Was there an intention to set up a body to monitor the right of detainees, for example? Имеется ли, например, намерение создать орган по контролю в области прав заключенных?
His delegation noted with satisfaction the host country's intention to send a reminder to security and immigration officials at the airports about the proper treatment of persons with diplomatic credentials under international law. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает намерение страны пребывания направить сотрудникам органов безопасности и иммиграционной службы в аэропортах информационное письмо, касающееся надлежащего обращения с лицами, обладающими дипломатическим статусом в соответствии с международным правом.
Certain delegations endorsed the Commission's intention to re-examine that guideline in the light of the discussion on interpretative declarations, all the more so since the text seemed to be too vague. Некоторые делегации поддержали намерение Комиссии вновь изучить эту установку в свете обсуждений, посвященных вопросу о заявлениях о толковании, тем более что текст представляется слишком неопределенным.
The intention, which must always be clear if it is to be the basis of the engagement made by the State, may be express or implicit, a question that is for the body charged with its interpretation to determine. Намерение, которое во всех случаях должно носить четкий характер, чтобы являться основой обязательства государства, может быть выражено прямо или имплицитно, что надлежит определять органу, занимающемуся вопросами его толкования.
Regrettably, the Middle East region remains an exception to this trend, despite the declared intention of the countries in the region and international support for the idea. К сожалению, ближневосточный регион остается исключением в этом плане, несмотря на заявленное намерение расположенных в нем стран и поддержку этой идеи международным сообществом.
An important step towards that goal had been the intention expressed by the Security Council in a presidential statement to pay serious attention to the situation of children affected by armed conflict. Важным шагом в этом направлении было намерение, высказанное Советом Безопасности в заявлении его Председателя, уделять более пристальное внимание положению детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Speaking for Guyana, I wish to reaffirm our Government's intention to continue working for the creation of a new global human order aimed at the eradication of poverty and the establishment of a just and more humane system of international relations. Выступая от имени Гайаны, я хотел бы подтвердить намерение нашего правительства и впредь прилагать усилия в целях создания нового глобального человеческого порядка, ориентированного на искоренение нищеты и утверждение справедливой и более гуманной системы международных отношений.
We should, for example, commend the intention of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to launch a new, 10-year initiative for girls' education, as noted in paragraph 158. Например, мы не можем не отметить намерение Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приступить к осуществлению рассчитанной на десять лет новой инициативы, касающейся образования девочек, о чем говорится в пункте 158.
The Philippines notes the intention of the Secretary-General to place savings derived from efficiency measures in the development account and make them available for additional projects. Филиппины с удовлетворением отмечают намерение Генерального секретаря направлять сэкономленные в результате мер по повышению эффективности управления средства на Счет развития и использовать их на осуществление дополнительных проектов.
In that context the European Union appreciated the intention of the Secretary-General to establish a uniform policy, clarifying in a consistent way the status, accountability and responsibility of all types of gratis personnel. В этом контексте Европейский союз высоко оценивает намерение Генерального секретаря принять единую политику, последовательно разъясняющую статус, подчиненность и обязанности всех категорий персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
From the outset, Belarus had expressed its intention of building relations with other States on the basis of equality and justice in accordance with the principles of international law, the supremacy of which should be acknowledged. С момента обретения суверенитета Беларусь выразила намерение строить свои отношения с другими государствами на основе равенства и справедливости в соответствии с общепризнанными принципами международного права, примат которого должен быть признан.
It was also necessary to make a distinction between legal acts and declarations of a political nature, and the intention of creating legal effects seemed to be an appropriate criterion there. Кроме того, необходимо установить различие между правовыми актами и заявлениями политического характера, и в связи с этим намерение создать правовые последствия представляется вполне подходящим критерием.
The Board notes the Office's intention to review the approach for setting market rates, including the potential delegation of authority to apply rates below an agreed level. Комиссия отмечает намерение УОПООН пересмотреть подход, предусматривающий использование рыночных ставок, включая возможность делегирования полномочий для применения ставок, размеры которых ниже согласованного уровня.
He explained, however, that under article 29 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, unless a different intention appeared from the treaty or was otherwise established, a treaty was binding upon each party throughout its territory. Он, однако, уточнил, что согласно статье 29 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории, если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом.
We welcome the intention to use funds in the Account for programmes focusing on global, interregional and regional issues, with an emphasis on helping developing countries to implement commitments arising from United Nations conferences. Мы приветствуем намерение использовать средства этого Счета для осуществления программ, сфокусированных на глобальных, межрегиональных и региональных вопросах, с уделением особого внимания оказанию помощи развивающимся странам в деле реализации целей, намеченных на конференциях Организации Объединенных Наций.
The word "encompasses" in the second line is intended to highlight the intention that the definition is providing a spectrum within which the activities under these articles will fall. Слово "охватывает", содержащееся в первой строке, призвано выделить намерение, согласно которому данное определение обеспечивает спектр, в пределах которого находятся виды деятельности, предусмотренные настоящими статьями.
The intention to continue an ongoing and creative effort to safeguard and consolidate democracy in the hemisphere while respecting the principles of self-determination and non-intervention; намерение продолжать в рамках соблюдения принципов самоопределения и невмешательства постоянную и творческую работу по сохранению и укреплению демократии в странах полушария;
Moreover, there are no guarantees that other "threshold" States will not express in the future their intention to join the "nuclear club". Более того, не имеется никаких гарантий, что другие "пороговые" государства не проявят в будущем намерение присоединиться к "ядерному клубу".
Both Tajik sides confirmed at the highest level their intention to finalize the practical preparations for the Commission to begin its work inside the country as soon as possible. Обе таджикские стороны подтвердили на самом высоком уровне свое намерение завершить осуществление практических подготовительных мероприятий, с тем чтобы Комиссия могла как можно скорее начать свою работу внутри страны.
The participants in the meeting supported the intention of the Special Commission, to meet on 21 November in New York to discuss and advise on, among other important issues, ways to make UNSCOM's work more effective on the basis of the Security Council resolutions. Участники встречи поддержали намерение Специальной комиссии провести 21 ноября в Нью-Йорке свое заседание для обсуждения и вынесения рекомендаций в отношении, среди прочих важных вопросов, путей повышения эффективности работы ЮНСКОМ на основе резолюций Совета Безопасности.