Whereas on the one hand the intention of the relevant State to become a party to the treaty had to be respected, on the other hand that State also had to respect the conditions under which it could become a party. |
С одной стороны, должно уважаться намерение соответствующего государства стать участником договора, а с другой - этому государству приходится уважать и условия, на которых оно может стать его участником. |
It was observed that maintaining the specific reference to the "maritime performing party" would signal the Working Group's intention to narrow the application of the provision to that party, but that deletion of the phrase would broaden the application to all "performing parties". |
Было отмечено, что сохранение конкретной ссылки на "морскую исполняющую сторону" демонстрирует намерение Рабочей группы ограничить применение этого положения данной стороной, а исключение этого выражения распространяет такое применение на все "исполняющие стороны". |
It also noted with satisfaction the steps undertaken by South Africa to implement regional and international treaty obligations in the area of human rights as well as its intention to sign and ratify yet a number of other international human rights instruments. |
Она с удовлетворением отметила также шаги, предпринятые Южной Африкой в целях выполнения обязательств по региональным и международным договорам в области прав человека, а также ее намерение подписать и ратифицировать ряд других международных договоров по правам человека. |
The worthy intention of facilitating the use of ICT in developing countries inspired the principle of digital solidarity, and the creation of the Digital Solidarity Fund responded to a desire to provide a pertinent response to the challenge of the digital divide. |
Благородное намерение содействовать использованию ИКТ в развивающихся странах лежит в основе принципа цифровой солидарности, и создание Фонда цифровой солидарности вызвано стремлением принять надлежащие меры для преодоления цифрового разрыва. |
Ukraine noted in particular the positive trends in the interaction between Uzbekistan and the special rapporteurs, as well as its intention to continue comprehensive cooperation with all special procedures of the Council, and encouraged it to continue its efforts. |
Она, в частности, отметила наличие позитивных тенденций во взаимодействии между Узбекистаном и специальными докладчиками, а также намерение Узбекистана продолжать широкое сотрудничество со всеми специальными процедурами Совета и призвала Узбекистан продолжать его усилия в этом направлении. |
The present intention, so far as the timing of this exercise is concerned, is for the major report of the Commission to be published by the end of this year or very early next year. |
В настоящее время намерение в плане хронологии этого мероприятия состоит в том, чтобы основной доклад Комиссии был опубликован к концу этого года или в самом начале следующего года. |
The Maldives welcomed the Government's stated intention to accede to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and asked whether the Bahamas is also considering signing the Convention against Torture and the Optional Protocol thereto. |
Приветствуя намерение правительства присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, делегация Мальдивских Островов поинтересовалась, планируют ли Багамские Острова подписать Конвенцию против пыток и Факультативный протокол к ней. |
A person who urges or incites the main perpetrator to carry out a criminal act is liable for aiding and abetting thereto if the urging or incitement affects the main perpetrators' intention to commit the criminal act. |
Лицо, которое призывает или подстрекает главного исполнителя к совершению преступного деяния, несет ответственность за поощрение и содействие к его совершению, если такой призыв или подстрекательство влияют на намерение главного исполнителя совершить такое преступное деяние. |
It noted that the continued stability in the financial sector is critical to the growth prospect of the country and in this regard, it reaffirms its intention through the BOJ, the FSC and the JDIC to continue to employ strategies to maintain this stability. |
Оно отметило, что важнейшее значение для перспектив роста страны играет дальнейшее сохранение стабильности в финансовом секторе, и в этой связи вновь подтвердило свое намерение и далее осуществлять - через БЯ, КФУ и ЯКСД - стратегии, направленной на сохранение этой стабильности. |
If it was the intention to extend this arrangement to international traffic, the definition in the Convention would not have specifically referred to domestic legislation, but would have included three-wheeled vehicles in the definition of motor cycle per se without any qualification; |
Если бы было намерение распространить эти правила на международное движение, то в определении, содержащемся в Конвенции, не было бы конкретной ссылки на национальное законодательство, а в определение мотоцикла как такового были бы без всяких оговорок включены трехколесные транспортные средства. |
Notes the intention of Tokelau to further review its National Strategic Plan in order to determine development and other priorities beyond 2015 and include consideration of the issue of self-determination and how the Territory would address a possible referendum on self-determination in cooperation with the administering Power; |
отмечает намерение Токелау продолжить обзор своего Национального стратегического плана, определив при этом направления развития и другие приоритеты на период после 2015 года и охватив рассмотрение вопроса о самоопределении и порядке проведения территорией возможного референдума по этому вопросу в сотрудничестве с управляющей державой; |
Expresses its gratitude to the Government of South Africa for its intention to host the next meeting of the Expert Group, and welcomes any support, in particular financial support, that other interested countries and organizations may wish to provide; |
выражает признательность правительству Южной Африки за его намерение принять у себя в стране следующее совещание Группы экспертов и приветствует любую поддержку, в частности финансовую поддержку, которую другие заинтересованные страны и организации, возможно, пожелают предоставить; |
Looks forward to assessing the initial impact of implementation of the review before renewing UNAMID's mandate in August 2014, and expresses its intention to ensure that UNAMID's mandate reflects the revised strategic priorities set out in the Secretary-General's Special Report; |
с интересом ожидает представления оценки первоначального воздействия обзора до продления мандата ЮНАМИД в августе 2014 года и выражает свое намерение обеспечить отражение в мандате ЮНАМИД пересмотренных стратегических приоритетов, изложенных в специальном докладе Генерального секретаря; |
Welcoming the intention of the present collaborative partnership arrangement to provide a framework for collaboration under which, inter alia, the Partners establish an institutional link between the Platform and the Organizations, whereby: |
приветствуя намерение настоящего соглашения о партнерстве на основе сотрудничества обеспечить структуру для сотрудничества в рамках которой, среди прочего, Партнеры устанавливают институциональную связь между Платформой и Организациями, в соответствии с которым; |
Looks forward to the presentation by UNFPA of a revised evaluation policy no later than at the annual session 2013, and welcomes the intention of UNFPA to provide a road map to this end, including information on the timeline and planned consultations with the Executive Board; |
ожидает представления пересмотренного варианта политики ЮНФПА в области оценки до конца ежегодной сессии 2013 года и приветствует намерение ЮНФПА представить соответствующий план действий, включая информацию о сроках и планируемых консультациях с Исполнительным советом; |
Requests the Secretary-General to continue to submit to the Council on a biennial basis a report on small arms and light weapons, including on the implementation of this resolution, and affirms its intention to consider the report in a timely manner; |
просит Генерального секретаря продолжать представлять Совету на двухгодичной основе доклад по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях, в том числе об осуществлении настоящей резолюции, а также подтверждает свое намерение рассмотреть доклад своевременным образом; |
Expresses its intention, following the mid-term report, to review the state of implementation, including obstacles to full and effective implementation of the measures, imposed in resolution 1591 (2005) and 1945 (2010), with a view to ensuring full compliance; |
выражает намерение по получении промежуточного доклада рассмотреть ход осуществления, включая препятствия, мешающие полному и эффективному осуществлению мер, введенных резолюциями 1591 (2005) и 1945 (2010), в целях обеспечения их полного соблюдения; |
Welcomes the outcome of the fourth session of the Working Group of Experts on People of African Descent, which focused on the thematic issues of employment, health and housing, in particular the Working Group's intention to undertake country visits consistent with its mandate; |
приветствует итоги работы четвертой сессии Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, на которой основное внимание было уделено тематическим вопросам занятости, здравоохранения и жилья, в частности намерение Рабочей группы проводить посещения стран в соответствии со своим мандатом; |
"The Security Council expresses its intention to consider further actions, including measures, that may be taken against those individuals who, by their actions or statements, compromise the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo." |
Совет Безопасности выражает свое намерение рассмотреть дальнейшие шаги, включая меры, которые могут быть приняты в отношении тех лиц, которые своими действиями или своими заявлениями ставят под угрозу мирный и переходный процесс в Демократической Республике Конго». |
The institution of this forum is a positive signal to the ECOWAS residents of the intention of the Ivorian Government to improve relations with its neighbours and ensure ultimately the general welfare of foreign residents, as recommended under the Linas-Marcoussis Agreement. Preparations for DDR |
Создание этого органа является позитивным сигналом для граждан стран - членов ЭКОВАС, проживающих в Котд'Ивуаре, поскольку это показывает намерение правительства Котд'Ивуара улучшить отношения со своими соседями и в конечном счете обеспечить благосостояние иностранцев, проживающих в этой стране, как было рекомендовано в Соглашении Лина-Маркуси. |
Welcomes the convening of regular meetings of senior representatives of the Group of Friends in Geneva and the intention expressed by the parties to accept the invitation to participate in the forthcoming meeting and calls upon them to participate again in a positive spirit; |
приветствует созыв регулярных совещаний старших представителей Группы друзей в Женеве и выраженное сторонами намерение принять приглашение для участия в предстоящем совещании и призывает их вновь участвовать в нем в позитивном духе; |
Notes with satisfaction the recommendations adopted by the Board with a view to improving the efficiency of its work and its intention to consider a policy paper in 2007 on membership and attendance at meetings of the Board and its Standing Committee; |
с удовлетворением отмечает принятые Правлением рекомендации, направленные на повышение эффективности его работы, и его намерение рассмотреть в 2007 году стратегический документ, разъясняющий вопросы членства в Правлении и его Постоянном комитете и участия в их заседаниях; |
Welcomes the Secretary-General's intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation in Sierra Leone under close review and to report to the Council, after due consultations with troop-contributing countries and the Government of Sierra Leone, with any additional recommendations; |
приветствует намерение Генерального секретаря внимательно следить за ситуацией в Сьерра-Леоне с точки зрения безопасности, политических событий, гуманитарной обстановки и прав человека и представить Совету после надлежащих консультаций со странами, предоставляющими войска, и правительством Сьерра-Леоне доклад с любыми дополнительными рекомендациями; |
With the growing number of displaced persons indicating their intention to return, the workload of the Office is increasing, in terms of both returns-related activities and monitoring and intervention to ensure protection for minorities in all sectors of society |
В связи с тем, что все большее число перемещенных лиц демонстрирует намерение вернуться в родные места, нагрузка на Управление возрастает как в плане непосредственной работы с беженцами, так и в плане обеспечения контроля и принятия мер для защиты прав меньшинств во всех слоях общества |
For example, the avowed intention of the EU Common Fisheries Policy is "to protect fish resources by regulating the amount of fish taken from the sea, by allowing young fish to reproduce, and by ensuring that measures are respected." |
Например, общепризнанное намерение Всеобщей Политики Рыболовства ЕС состоит в том, чтобы "защитить рыбные ресурсы, регулируя количество рыбы, вылавливаемой в море, давая молодой рыбе шанс к воспроизводству и обеспечивая уважение к этим мерам". |