Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
At the end of the day the appropriate criterion is the intention of the parties. В конечном счете надлежащим критерием является намерение сторон.
The intention to create permanent law can usually be inferred in the case of these treaties. Именно на эти договоры можно обычно ссылаться, обосновывая намерение создать перманентное право.
(b) Does any act indicating that person's intention to adopt or make use of any other citizenship. Ь) предпринимает какие-либо действия, указывающие на намерение этого лица принять любое другое гражданство или воспользоваться им.
The independent expert is encouraged by the intention of the Government to substantially increase education expenditures in the coming MTBF period. Независимый эксперт с удовлетворением отмечает намерение правительства существенно увеличить расходы на образование в период, охватываемый ПБСП.
The real intention of the drafters was to discourage giving of females as compensation (badal-i-sulh). Подлинное намерение законодателей состояло в том, чтобы воспрепятствовать передаче женщины в качестве компенсации.
The intention of Governments to maintain the informal Strategy Support Group is welcomed. Намерение правительств сохранить неофициальную группу по поддержке Стратегии следует всячески приветствовать.
Participants endorsed the intention of the Secretary-General to conclude agreements of appropriate kinds with individual organizations. Участники одобрили намерение Генерального секретаря заключить надлежащего типа соглашения с отдельными организациями.
Given the well-known problems with Galaxy, the Committee welcomes the intention of the Secretary-General to evaluate alternative electronic staffing systems. С учетом хорошо известных проблем, связанных с системой «Гэлакси», Комитет приветствует намерение Генерального секретаря провести оценку альтернативных электронных кадровых систем.
The Committee notes the intention to broaden the scope of services provided to field offices and locally recruited staff. Комитет отмечает намерение распространить сферу охвата услуг на местные отделения и сотрудников, набираемых на местах.
Indigenous participants indicated their intention to take the case to the European Court of Human Rights. Участники от коренного населения выразили намерение ходатайствовать о рассмотрении этого дела в Европейском суде по правам человека.
In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review. Мы приветствуем, в частности, его намерение внимательно следить за политической и гуманитарной ситуацией и положением в области безопасности и прав человека.
Pakistan welcomed the intention of the Special Committee to develop accelerated action plans for the decolonization of certain Territories. Пакистан приветствует намерение Специального комитета разрабатывать планы ускоренных действий по деколонизации определенных территорий.
It was unfortunate that the European Union had expressed an intention of signing an illegal fisheries agreement with Morocco. Вызывает сожаление, что Европейский союз высказал намерение подписать незаконное соглашение о рыболовстве с Марокко.
Her delegation had noted the Advisory Committee's intention to revert to those matters when it received the submission requested from the Secretariat. Ее делегация отметила намерение Консультативного комитета вернуться к этим вопросам после получения запрошенных у Секретариата материалов.
It had been the intention of the Advisory Committee to revert to the matter before the end of December 2004. Намерение Консультативного комитета заключалось в повторном рассмотрении этого вопроса до конца декабря 2004 года.
It also welcomed the intention to use local resources and local contractors to construct accommodations. Она также приветствует намерение использовать для строительства помещений местные строительные материалы и подрядчиков.
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. Доминика хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые подтвердили намерение о выполнении своих обязательств в этой области.
Eighteen African nations have already confirmed their intention to attend. Восемнадцать африканских стран уже подтвердили свое намерение принять в нем участие.
He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. Специальный докладчик отметил, что зачастую намерение сторон приходится выявлять директивным органам и судам.
At the same time, he could not accept that intention was no longer a part of international law. В то же время он не может согласиться с тем, что намерение более не является элементом международного права.
The representative of the Comoros confirmed his Government's intention to submit a multi-year payment plan very shortly. Представитель Коморских Островов подтвердил намерение правительства своей страны представить в весьма скором времени многолетний план выплаты задолженности.
The Council affirmed its intention to review the mandate of UNMEE with a view to transforming it into an observer mission. Совет подтвердил свое намерение рассмотреть мандат МООНЭЭ в целях ее преобразования в миссию наблюдателей.
However, it welcomed the intention of the Congolese armed forces to disarm that group in cooperation with MONUC. Он приветствовал намерение конголезских вооруженных сил разоружить эту группировку в сотрудничестве с МООНДРК.
It noted the intention of the relevant offices of the United Nations to see to their timely issuance in the future. Он отметил намерение соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций следить за их своевременным изданием в будущем.
It was recalled that the Working Group's intention in drafting that subparagraph was to provide a neutral formulation of the standard of proof. Было напомнено, что намерение Рабочей группы при подготовке данного подпункта состояло в том, чтобы обеспечить нейтральную формулировку стандарта доказывания.