| The Committee takes note with satisfaction of the intention of the Finnish Government to abolish the system of administrative detention. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению намерение финского правительства упразднить систему административного задержания. |
| The Ministers reiterated their intention to continue with their consultations on a periodical basis and to hold their next meeting at Ankara. | Министры вновь подтвердили намерение продолжать свои консультации на периодической основе и провести свое следующее совещание в Анкаре. |
| By this statement, the Croatian President once again reaffirmed his intention to continue his criminal policy against the Serb people. | Этим заявлением президент Хорватии вновь подтвердил свое намерение продолжать свою преступную политику против сербского народа. |
| The work plan reflects the intention of the Meeting to support countries in transition with the implementation of the Convention. | План работы отражает намерение Совещания поддерживать страны с переходной экономикой в процессе осуществления Конвенции. |
| It also welcomes the Secretariat's intention to include a civilian police staff element in its development of a rapidly deployable headquarters capacity. | Он приветствует также намерение Секретариата включать штабной компонент гражданской полиции в штабные структуры, способные осуществлять быстрое развертывание. |
| We express our intention jointly to preserve and increase all the positive things that traditionally link the peoples of the Caucasus and Russia. | Выражаем намерение совместно сохранить и приумножить все доброе, что традиционно связывает народы Кавказа и России. |
| Delegations supported the Administrator's intention to hold consultations to determine concrete directives for the future of UNDP as early as possible. | Делегации поддержали намерение Администратора провести в самом скором времени консультации для определения конкретных установок в отношении будущего ПРООН. |
| It also notes the expressed intention of the Government to initiate periodic programmes for the training of unemployed and underemployed persons. | Он также отмечает выраженное правительством намерение периодически проводить программы профессиональной подготовки безработных и неполностью занятых лиц. |
| The Commission noted the intention of several donors and organizations to consider such requests favourably. | Комиссия отметила намерение нескольких доноров и организаций положительно рассмотреть такие просьбы. |
| A delegation noted the intention of the secretariat to submit a unified programme of cooperation to the Executive Board in 1997. | Одна из делегаций отметила намерение секретариата представить Исполнительному совету в 1997 году общую программу сотрудничества. |
| It fulfils the original intention of concentrating on unsafe abortion as a serious and preventable health problem. | Он отражает первоначальное намерение сосредоточиться на вопросе о небезопасных абортах как на одной из серьезных и предотвратимых проблем здравоохранения. |
| Two Member States have indicated their intention to deploy a total of 2,300 additional military personnel. | Два государства-члена указали на свое намерение развернуть дополнительно в общей сложности 2300 военнослужащих. |
| The humanitarian organizations and NGOs confirmed their intention to continue to operate in Somalia if security conditions permitted. | Гуманитарные организации и НПО подтвердили свое намерение продолжать свою деятельность в Сомали, если будут позволять условия с точки зрения безопасности. |
| In the dispute with Greece it has manifested the highest flexibility and intention to solve unsettled issues in good faith. | В своем споре с Грецией она проявляет максимальную гибкость и намерение решать неурегулированные вопросы в духе доброй воли. |
| The Committee welcomes the publication of the report in Ukraine and the Government's intention to disseminate the record of the dialogue. | ЗЗЗ. Комитет приветствует публикацию в Украине подготовленного ею доклада и намерение правительства распространить информацию о состоявшемся диалоге. |
| The Board welcomes this initiative and the intention to build up a reserve of 15 per cent of expenditure by 1996. | Комиссия приветствует эту инициативу и намерение создать к 1996 году резерв в размере 15 процентов от объема расходов. |
| The Board notes UNITAR's intention. | Комиссия приняла намерение ЮНИТАР к сведению. |
| A statement of principles was signed with UNEP outlining respective roles and an intention to collaborate between the two organizations. | С ЮНЕП было подписано заявление о принципах, в котором определены соответствующие функции и сформулировано намерение обеспечивать сотрудничество между этими двумя организациями. |
| This could not have been the intention of the parties when drafting this article. | Вряд ли это входило в намерение сторон при разработке этой статьи. |
| It welcomes his intention to deploy the infantry battalions in stages. | Он приветствует намерение Генерального секретаря развертывать пехотные батальоны поэтапно. |
| The Commission noted the intention of CCAQ and the ICSC secretariat to collaborate in a more concentrated way to find a solution to that problem. | Комиссия отметила намерение ККАВ и секретариата КМГС более целенаправленно сотрудничать в поиске решения этой проблемы. |
| Without any hesitation, its officials declare that such is its intention. | Не проявляя никаких колебаний, ее должностные лица заявляют, что таково их намерение. |
| Peace and development are one and any intention to separate them would lead the world to even more serious conflict. | Мир и развитие неразрывны, и любое намерение разделить их приведет мир к еще более серьезному конфликту. |
| The formulation included in the draft resolution reflects the intention of the Conference to seek an expeditious resolution of this question. | Формулировка, включенная в проект резолюции, отражает намерение Конференции стремиться к оперативному решению этого вопроса. |
| The Parliament subsequently adopted a number of documents that confirmed Ukraine's intention to adhere to the NPT as a non-nuclear Power. | В последующем парламент принял целый ряд документов, в которых подтверждалось намерение Украины присоединиться к ДНЯО в качестве неядерной страны. |