Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
New Zealand expressed its intention to sponsor a draft resolution on the core set of economic statistics in Asia and the Pacific. с) Новая Зеландия выразила свое намерение стать автором проекта резолюции, касающейся основного набора показателей экономической статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In that connection, my delegation welcomes the intention of the Secretary-General to strengthen the Organization's overall accountability framework - its accountability within the Organization and the Secretariat's accountability to Member States. В этой связи наша делегация приветствует намерение Генерального секретаря укрепить общие основы подотчетности Организации - ее подотчетности в системе Организации Объединенных Наций и подотчетности Секретариата перед государствами-членами.
The plenary welcomed the invitations for a review visit made by Armenia, Australia, China, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Guyana and Togo, in addition to the intention of Swaziland to request a review visit in due course. Участники пленарной встречи приветствовали поступившие от Австралии, Армении, Гайаны, Гвинеи, Демократической Республики Конго, Китая, Конго и Того предложения направить к ним обзорную миссию, а также намерение Свазиленда в надлежащее время обратиться с просьбой о направлении в эту страну обзорной миссии.
Therefore, it should have determined whether the parties' intention was to exclude application of the CISG under article 6 CISG. В соответствии с этим ему следовало установить, входило ли в намерение сторон исключить применение КМКПТ в соответствии с ее статьей 6.
The Minister of Benin thanked delegates and the private sector for their constructive criticisms and UNCTAD for undertaking the IPR, and reiterated his Government's intention to implement the action plan with the help of UNCTAD and its partners. Министр Бенина поблагодарил делегатов и представителей частного сектора за их конструктивную критику, выразил признательностью ЮНКТАД за проведение ОИП и подтвердил намерение его правительства осуществить план действий при содействии ЮНКТАД и его партнеров.
The Working Party thanked the delegation of Belarus for their presentation and welcomed the intention of all three Governments directly concerned with the project (Belarus, Poland and Ukraine) to study the possibility for restoration of the waterway link Dnieper - Wistula - Oder. Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за ее сообщение и приветствовала намерение всех трех правительств, непосредственно связанных с этим проектом (Беларусь, Польша и Украина), изучить возможность восстановления водного соединения Днепр - Висла - Одер.
The IRU confirmed its intention to continue the constructive partnership for the future and to cooperate with the UNECE to find ways and means of further improving the transparency on this issue. МСАТ подтвердил свое намерение продолжить конструктивное партнерство в будущем и сотрудничать с ЕЭК ООН в деле поиска путей и средств для дальнейшего повышения транспарентности в этом вопросе.
The Governing Council in its decision 23/9, has previously expressed the intention of considering the outcomes of the SAICM development process, with a view to considering endorsement of SAICM on behalf of the United Nations Environment Programme. Совет управляющих в своем решении 23/9 выразил намерение обсудить итоги разработки СПМРХВ с целью рассмотрения вопроса об одобрении СПМРХВ от имени Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
In that capacity, Japan has expressed its intention to work in a comprehensive way on the internal workings of the Security Council, as well as on the Council's open and transparent communication with other bodies. В этом качестве Япония выразила намерение комплексно заняться внутренними процедурами работы Совета Безопасности, а также вопросами открытой и транспарентной коммуникации Совета с другими органами.
He also reaffirmed his intention to hold parliamentary elections in mid-September, as planned. On 10 August, in a presidential decree, he postponed the parliamentary elections by two weeks, to 29 September, at the request of the "Somaliland" electoral commission. Он вновь подтвердил свое намерение провести парламентские выборы в середине сентября, как и было запланировало. 10 августа президентским указом он перенес проведение парламентских выборов на две недели, на 29 сентября, по просьбе избирательной комиссии «Сомалиленда».
They take note of the decision and information contained in your letter, including your intention to adjust the timing of the announcement and the dispatch of the Commission of Experts to the region, as appropriate, given the recent tsunami disaster and emergency situation in Indonesia. Они принимают к сведению решение и информацию, содержащуюся в Вашем письме, в том числе Ваше намерение корректировать сроки объявления состава и направления Комиссии экспертов в регион, по мере необходимости, принимая во внимание недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, и чрезвычайную ситуацию в Индонезии.
The Security Council expresses its intention to organize a mission to Haiti before 1 June 2005, possibly in conjunction with a mission of the ECOSOC Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Совет Безопасности выражает свое намерение организовать до 1 июня 2005 года миссию в Гаити, возможно в сочетании с миссией Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити.
While each group should comprise a cohesive range of functions and activities, headed by an Under-Secretary-General, the intention is to reduce the direct senior reporting span to about eight line and support functions. Каждая группа должна охватывать согласованный круг функций и видов деятельности, осуществляемых под руководством заместителя Генерального секретаря, при этом намерение заключается в том, чтобы сократить число непосредственно подчиняющихся старших руководителей примерно до восьми руководителей, отвечающих за линейные и вспомогательные функции.
His intention to raise the rank of his representative to Special Representative at the Assistant Secretary-General level in view of the additional responsibilities was also indicated in his letter. В этом письме было также отражено его намерение повысить уровень должности его представителя до уровня Специального представителя в ранге помощника Генерального секретаря с учетом возлагаемых на него дополнительных обязанностей.
The panel recommended that if there is an intention to include other biological agents capable of being developed as economic weapons, then certain animal pathogens should be included, as well as plant pathogens and some pests of high socio-economic importance. Группа рекомендовала, что если есть намерение включить другие биологические вещества, которые могут разрабатываться в качестве экономического оружия, то тогда определенные возбудители болезней животных должны быть также включены, равно как и возбудители болезней растений и некоторые сельскохозяйственные вредители, имеющие большое социально-экономическое значение.
After the meeting the President delivered a statement to the press, which signalled the intention of the Council members to consider a final renewal of the UNAMSIL mandate and stated that a strong United Nations presence would be needed after UNAMSIL had departed. После этого заседания Председатель сделала заявление для печати, в котором указывалось на намерение членов Совета рассмотреть вопрос о заключительном продлении мандата МООНСЛ и отмечалась необходимость сохранения значительного присутствия Организации Объединенных Наций после вывода МООНСЛ.
In practical terms, the conclusions set out in that report constitute nothing less than a redefinition of sovereignty and the general principles of international law, and an intention to legitimize intervention as a norm and principle of law in international relations. В практическом смысле выводы, представленные в этом докладе, означают не что иное, как пересмотр понятия суверенитета и общих принципов международного права и намерение узаконить вмешательство в качестве нормы и принципа права в международных отношениях.
As you recall, at the beginning of my term of office, I expressed my intention to continue the efforts of my predecessor. Ambassador Sood of India, and to take his findings as a starting point for my own consultations with the members of the Conference. Как вы, наверное помните, в начале своего срока полномочий я выражал намерение продолжать усилия своего предшественника посла Индии Суда и использовать его выводы в качестве отправного пункта для моих собственных консультаций с государствами - членами Конференции.
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией.
By which I also wish to affirm that we fully share all the views that you have expressed in your statement and we subscribe fully to your stated intention, namely, to ensure that the presidency plays a very active role in working towards the essential compromises. А это означает, г-н Председатель, что мы весьма разделяем все взгляды, выраженные Вами в этом выступлении и полностью поддерживаем выраженное Вами намерение добиваться более активной роли Председателя в интересах достижения необходимых компромиссов.
Ms. Weeks-Brown (Observer for the International Monetary Fund - IMF) said it was not the intention of IMF to establish a standard, but to recognize standards already established by the international community. Г-жа Уикс-Браун (наблюдатель от Международного валютного фонда - МВФ) говорит, что намерение МВФ состоит не в установлении стандарта, а в признании стандартов, уже установленных международным сообществом.
Several States which were not parties to the Convention had shown interest in the informal meeting and she therefore welcomed the Committee's intention to convene a similar informal meeting with those States in January 2003. Несколько государств, которые не являются участниками Конвенции, проявили интерес к неофициальному совещанию, и поэтому она приветствует намерение Комитета созвать аналогичное неофициальное совещание с участием этих государств в январе 2003 года.
The intention was to include both documents that had been forged and genuine documents that had been validly issued but were being used by a person other than the lawful holder. Намерение состоит во включении как поддельных документов, так и подлинных документов, которые были выданы в законном порядке, но использовались иным лицом, нежели законный владелец.
The clear intention of OHCHR is to increase its field presences in order to increase support for them and to focus their activities on the objectives set out in the present plan of action. Несомненное намерение УВКПЧ заключается в расширении своего присутствия на местах, с тем чтобы усиливать там поддержку и сосредоточивать свою деятельность на достижении целей, изложенных в настоящем плане действий.
At the same time, the Secretary-General indicated his intention to revert to the subject at the second resumed fifty-ninth session of the Assembly on the basis of further developments. В то же время Генеральный секретарь указал на свое намерение вернуться к данному вопросу на второй части возобновленной пятьдесят девятой сессии Ассамблеи с учетом дальнейшего развития событий.