The Committee welcomes the statistical data provided in the written replies to the list of issues, the recently published statistics on children and young people, and the intention of the Children and Young People's Unit to publish an annual State of the Children report. |
Комитет с удовлетворением отмечает статистическую информацию, содержащуюся в письменных ответах на перечень вопросов, недавно опубликованные статистические данные о детях и молодежи, а также намерение Центра по делам несовершеннолетних и молодежи публиковать ежегодный доклад о положении детей. |
With regard to gender issues, she noted the intention to develop cooperation between UN/CEFACT and the programme on women and the knowledge-based economy that had been developed by the Regional Advisor on Gender and the Economy. |
Что касается гендерных вопросов, то она отметила намерение наладить сотрудничество между СЕФАКТ ООН и программой по вопросам женщин и наукоемкой экономике, которая была разработана Региональным советником по гендерным аспектам и экономике. |
In the context of the Secretary-General's recommendations on the role of the Security Council, my delegation welcomes his intention to initiate a practice of providing the Council with periodic reports on the regional aspects of conflicts. |
В контексте рекомендаций Генерального секретаря, касающихся роли Совета Безопасности, моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря начать осуществлять практику предоставления Совету периодических докладов о региональных аспектах конфликтов. |
In this regard, we welcome the intention of the Secretary-General to present to the Council periodic reports on disputes, which would focus on inter-State issues that could pose a threat to international peace and security and on the Secretary-General's proposals for preventive measures. |
В этой связи мы приветствуем намерение Генерального секретаря представлять Совету периодические доклады о спорах - доклады, посвященные межгосударственным вопросам, которые могут представлять угрозу международному миру и безопасности, и содержащие также предложения Генерального секретаря в отношении превентивных мер. |
An initiative at the subregional level is the intention of the Latin American youth caucus to monitor the implementation by State actors of the recommendations of the World Conference as well as the implementation of the final documents adopted at the Regional Conference of the Americas. |
В качестве инициативы на субрегиональном уровне можно привести намерение Латиноамериканского молодежного форума осуществлять контроль за выполнением государствами рекомендаций Всемирной конференции, а также за реализацией заключительных документов, принятых на Региональной конференции представителей Северной и Южной Америки. |
In paragraph 8 of your report on United Nations operations in Cyprus dated 27 May 2003, you state that the Greek Cypriot side has reiterated the intention to remove landmines in the United Nations buffer zone. |
В пункте 8 своего доклада об операции Организации Объединенных Наций на Кипре от 27 мая 2003 года Вы утверждаете, что кипрско-греческая сторона вновь повторила свое намерение провести разминирование минных полей в пределах буферной зоны Организации Объединенных Наций. |
the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; |
намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
In article 15, paragraph 1 would express the intention of its authors better if the phrase "defined in aggregate as wrongful" were replaced by "which has to be considered in aggregate as wrongful". |
Как представляется, пункт 1 статьи 15 позволит более точно отразить намерение его авторов, если выражение «определяемых в совокупности как противоправные» заменить выражением «которые в совокупности должны считаться противоправными». |
We appreciate your intention, as you aptly put it, to move forward the discussions on Security Council reform, with the goal of having a more representative, transparent and effective Security Council. |
Мы признательны за Ваше намерение, как Вы совершенно верно заявили, продвинуться вперед в дискуссии по реформе Совета Безопасности с целью создания более представительного, транспарентного и эффективного Совета Безопасности. |
It endorsed the intention to achieve a more secure and stable system of funding security expenditures, preferably through the regular budget, and stressed the need for additional funding for security training. |
Комитет одобрил намерение добиться более устойчивой и надежной системы финансирования деятельности по обеспечению безопасности, желательно за счет средств регулярного бюджета, и подчеркнул необходимость выделения дополнительных средств на подготовку по вопросам безопасности. |
Several bureaux noted their Commissions' contributions, or intention to contribute, to events, including the World Assembly on Ageing, the special sessions of the General Assembly on HIV/AIDS and on children, and the World Summit on the Information Society. |
Ряд бюро отметили вклад их комиссий или их намерение внести вклад в проведение различных мероприятий, включая Всемирную ассамблею по проблемам старения, специальные сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и положению детей и Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The Committee notes the intention of the State party to advance human rights and to comply with international human rights norms by ratifying most of the international human rights instruments, as well as various international labour conventions, after independence. |
Комитет отмечает намерение государства-участника обеспечить поощрение прав человека и соблюдение соответствующих международных норм путем ратификации большинства международных договоров по правам человека, а также различных международных конвенций по вопросам труда после достижения независимости. |
In addition, while taking note of the State party's intention to improve the coverage of the social security system, it joins the State party in expressing concern at the limited access to such assistance, and the need to reform the social security system. |
Кроме того, принимая к сведению намерение государства-участника расширить сферу охвата системы социального обеспечения, он разделяет озабоченность государства-участника по поводу ограниченного доступа к такой помощи и необходимости проведения реформы системы социального обеспечения. |
The Special Committee welcomes the intention of the Department of Peacekeeping Operations to revitalize its web page in 2002 to make it a comprehensive source of information on the activities of the Organization, including peacekeeping training. |
Специальный комитет приветствует намерение Департамента операций по поддержанию мира обновить свою веб-страницу в 2002 году, с тем чтобы она была богатым источником информации о деятельности Организации, включая подготовку персонала для операций по поддержанию мира. |
On 7 May 1999, the Security Council adopted resolution 1236, in which the Council welcomed the concluding of the Agreements and the intention of the Secretary-General to establish a United Nations presence, with a view to assisting in the implementation of the Agreements. |
7 мая 1999 года Совет Безопасности принял резолюцию 1236, в которой Совет приветствовал заключение соглашений и намерение Генерального секретаря организовать присутствие Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи в осуществлении этих соглашений. |
It welcomes the intention of the Government of Indonesia to begin discussions shortly with the United Nations offices in Jakarta on arrangements to facilitate an assessment by United Nations security experts of the situation in West Timor. |
Она приветствует намерение правительства Индонезии начать в ближайшее время обсуждение с представительствами Организации Объединенных Наций в Джакарте процедур содействия оценке экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности положения в Западном Тиморе. |
Welcomes the Secretary-General's intention to conduct a needs assessment of the areas in which it would be feasible and useful to draft a simple, common set of interim rules of criminal procedure. |
приветствует намерение Генерального секретаря провести оценку потребностей в областях, в которых было бы целесообразно и полезно разработать проект простого общего свода временных уголовно-процессуальных норм. |
Welcome the intention, contained in the joint statement on parameters on future reductions in nuclear forces issued at the Helsinki summit on 21 March 1997, to explore in the context of START III negotiations possible confidence-building and transparency measures relating to tactical nuclear weapons. |
приветствуют высказанное в Совместном заявлении о параметрах будущих сокращений ядерных вооружений, опубликованном 21 марта 1997 года на Хельсинкской встрече на высшем уровне, намерение рассмотреть в контексте переговоров по СНВ3 возможные меры укрепления доверия и транспарентности, касающиеся тактического ядерного оружия; |
The Special Committee takes note of the Secretariat's intention to draft other rules and procedures as part of the standardization of a United Nations civilian police administrative start-up kit, such as civilian police disciplinary measures and procedures. |
Специальный комитет принимает также к сведению намерение Секретариата разработать проекты других правил и процедур в рамках процесса стандартизации административного руководства Организации Объединенных Наций по гражданской полиции, как, например, дисциплинарные меры и процедуры, касающиеся гражданской полиции. |
In that context, we welcome the intention of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to expand its presence to additional provinces in Afghanistan, as an important step towards further strengthening United Nations activities in Afghanistan. |
В связи с этим мы приветствуем намерение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану распространить свое присутствие на несколько новых провинций Афганистана в качестве важного шага в направлении усиления деятельности Организации Объединенных Наций в нашей стране. |
The Special Committee takes note of progress with the integrated standards pilots in two countries and the intention of the Department of Peacekeeping Operations to review the lessons learned, and requests that the Department of Peacekeeping Operations update the integrated standards accordingly. |
Специальный комитет отмечает прогресс, достигнутый в экспериментальном внедрении комплексных стандартов в двух странах, и намерение Департамента операций по поддержанию мира провести обзор накопленного опыта и просит Департамент операций по поддержанию мира обновить соответствующим образом эти стандарты. |
While the Committee welcomes the Government's stated intention to prohibit corporal punishment in the home, it nevertheless expresses its concern that, to date, corporal punishment within the home remains lawful. |
Приветствуя заявленное правительством намерение запретить телесные наказания в быту, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что до сих пор телесные наказания в быту считаются допустимыми. |
While the Committee notes the State party's intention to undertake international cooperation to provide assistance for children affected by armed conflict, the Committee encourages the State party to pursue efforts to obtain international and bilateral technical cooperation and financial assistance. |
Принимая к сведению намерение государства-участника использовать международное сотрудничество с целью оказания помощи детям, затронутым вооруженным конфликтом, Комитет призывает государство-участник по-прежнему прилагать усилия для получения международного и двустороннего технического содействия и финансовой помощи. |
10.4 welcomes the intention of the UNAIDS Executive Director to review the United Nations System Strategic Framework on HIV and AIDS 2006-2010, taking into account ongoing UN reform efforts and the ongoing implementation of the Global Task Team recommendations. |
10.4 приветствует намерение Директора-исполнителя ЮНЭЙДС проанализировать стратегические рамки системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2006-2010 годы с учетом осуществляемой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций и продолжающегося осуществления рекомендаций Глобальной целевой группы. |
In this context, the Committee notes the holding of a workshop in July 1999 as a follow-up to the March 1998 Civilian Police Seminar and the intention of the Secretariat to convene another seminar in Spain in 2000. |
В этом контексте Комитет отмечает проведение в июле 1999 года семинара, который стал своего рода продолжением семинара по вопросам гражданской полиции, проведенного в марте 1998 года, а также намерение Секретариата организовать в Испании в 2000 году еще один семинар. |