| The Committee welcomes the intention to increase electronic dissemination of information. | Комитет приветствует намерение увеличить объем информации, распространяемой с помощью электронных средств. |
| We welcome the intention of the Secretary-General to channel the resources saved in this exercise to development programmes of the Organization. | Мы приветствуем намерение Генерального секретаря направлять сэкономленные таким образом ресурсы на программы развития Организации. |
| In many cases, the intention to use excessive force is difficult to prove. | Во многих случаях намерение применить чрезмерную силу доказать трудно. |
| By adopting the declaration, States had confirmed that intention. | Принимая эту декларацию, государства подтвердили это намерение. |
| The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. | Рабочая группа с удовлетворением отмечает намерение правительства реорганизовать систему предоставления убежища. |
| The Committee welcomes the Government's intention to withdraw the reservation it entered in the Covenant concerning the right to strike. | Комитет приветствует намерение правительства отменить оговорку, сделанную в отношении Пакта в связи с правом на забастовку. |
| The Committee encourages the government to carry out its intention to withdraw its reservation to the Covenant concerning the right to strike. | Комитет призывает правительство осуществить свое намерение снять оговорку к Пакту, касающуюся права на забастовку. |
| The intention is to submit a Government Bill on the matter to Parliament during 1997. | При этом существует намерение представить парламенту к 1997 году законопроект правительства. |
| The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. | Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности. |
| Another delegation stated that the CCF clearly indicated the intention of UNDP to support the development policies and efforts of the Government of Rwanda. | Другая делегация отметила, что в СРС четко указано намерение ПРООН поддерживать политику и усилия правительства Руанды в сфере развития. |
| At that time, he also indicated our intention to contribute to nuclear disarmament and non-proliferation from within the Treaty's mechanisms. | При этом он также отметил наше намерение способствовать ядерному разоружению и обеспечению нераспространения в рамках договорных механизмов. |
| He supported the Special Committee's intention to review not only its methods of work but also the effectiveness of its strategies. | Оратор поддерживает намерение Специального комитета провести обзор не только методов своей работы, но и эффективности используемых им стратегий. |
| The European Union noted the Secretariat's intention to complete payroll development by the end of June 1998. | Европейский союз отмечает намерение Секретариата завершить разработку системы начисления заработной платы к концу июня 1998 года. |
| The second donor Government expressed its intention to deliver a number of books as a contribution to the Tribunal for its legal library. | Это второе правительство выразило намерение доставить ряд книг в качестве дара для юридической библиотеки Трибунала. |
| The intention of the Secretary-General to make all efforts to ensure a geographical balance when utilizing the services of consultants is also noted. | Также принимается к сведению намерение Генерального секретаря приложить все усилия для обеспечения географической сбалансированности при использовании услуг консультантов. |
| They supported the intention of the Secretary-General to develop a benchmark for better comparison with other funds on the international level. | Они поддерживают намерение Генерального секретаря выработать эталонный показатель для улучшения сопоставления с другими фондами на международном уровне. |
| His delegation commended the Secretary-General's intention of using recruitment missions in order to improve the intake of qualified candidates from unrepresented and under-represented States. | Его делегация приветствует намерение Генерального секретаря использовать миссии по набору для улучшения притока квалифицированных кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств. |
| His delegation endorsed the Commission's intention to re-examine that guideline in the light of the discussion on interpretative declarations. | Его делегация одобряет намерение Комиссии пересмотреть это положение с учетом результатов дискуссии по поводу заявлений о толковании. |
| The Executive Chairman noted that in resolution 1483 (2003) the Council had declared its intention to revisit the mandate of UNMOVIC. | Исполнительный председатель ЮНМОВИК отметил, что в резолюции 1483 (2003) Совет выразил намерение вновь рассмотреть ее мандат. |
| The Coordinator expressed his intention to continue his activity in order to close the problem of Kuwaiti property and archives. | Координатор выразил намерение продолжить свою деятельность, ориентируясь на то, чтобы закрыть проблему кувейтского имущества и архивов. |
| The Council has taken note of your intention to increase this Unit. | Совет принял к сведению Ваше намерение увеличить численность этой группы. |
| We welcome his intention to present proposals for a comprehensive status settlement to the parties after the parliamentary elections in Serbia. | Мы приветствуем его намерение представить сторонам предложения по всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе края после проведения парламентских выборов в Сербии. |
| Further, we underline our intention to follow this matter closely and our readiness to raise this issue again should circumstances so warrant. | Кроме того, мы подчеркиваем наше намерение пристально следить за этим вопросом и нашу готовность затронуть этот вопрос в случае, если этого потребуют обстоятельства. |
| The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. | Она подтвердила свое намерение подготовить коллективный документ в качестве конечного результата своей работы. |
| We therefore welcome the Secretariat's intention to revisit its own performance, and we would encourage the Council to do likewise. | По этой причине мы приветствуем намерение Секретариата пересмотреть свою работу и призываем Совет последовать этому примеру. |