Generally, the intention of the Government is to gradually curtail overall spending while increasing expenditures on social needs. |
В целом намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно уменьшить общие расходы, увеличив при этом расходы на социальные нужды. |
It also noted with satisfaction the establishment of regional partnerships between ESCAP and several international organizations and institutions and their intention to strengthen collaboration on water-related programmes and projects. |
Он также с удовлетворением отметил факт налаживания региональных партнерских связей между ЭСКАТО и несколькими международными организациями и учреждениями и их намерение укреплять сотрудничество по программам и проектам, касающимся водных ресурсов. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. |
Он также подтвердил свое намерение отменить как можно скорее меры, введенные в 1992 и 1993 годах. |
The Ministers declare that it is the intention of their States to accede to the universal conventions against terrorism in force and they call upon other States to do the same. |
Министры выражают намерение своих государств присоединиться к действующим универсальным антитеррористическим конвенциям и призывают другие государства поступить аналогичным образом. |
Both Presidents stated their firm intention to develop multilateral cooperation in the interest of the peoples of the two countries and of peace and stability in Europe. |
Оба Президента подтвердили свое твердое намерение развивать всестороннее сотрудничество в интересах народов двух стран, мира и стабильности в Европе. |
Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum in this process of negotiations; |
приветствует намерение Генерального секретаря продолжить изучение возможностей придания нового импульса этому процессу переговоров; |
Expresses its intention to review the recommendations referred to in paragraph 1 above and to consider appropriate actions; |
выражает свое намерение проанализировать рекомендации, упоминаемые в пункте 1 выше, и рассмотреть соответствующие действия; |
In paragraph 11 of Security Council resolution 1212 (1998), the Council expressed its intention not to extend MIPONUH beyond 30 November 1999. |
В пункте 11 своей резолюции 1212 (1998) Совет Безопасности выразил намерение не продлевать срок действия мандата ГПМООНГ после 30 ноября 1999 года. |
It was generally agreed that this element of the definition should be reformulated as "intention to produce legal effects on the international plane". |
В целом была достигнута договоренность о том, что этот элемент в определении следует изложить в новой формулировке как "намерение вызвать правовые последствия в международном плане". |
The follow-up strategies described in the document were welcome, and the intention to proceed with cost-sharing arrangements for some activities was supported by some delegations. |
Стратегии последующих действий, охарактеризованные в документе, получили положительную оценку, а некоторые делегации поддержали намерение возобновить заключение договоренностей о распределении расходов. |
The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. |
Совет подтвердил также свое намерение провести тщательное и скорейшее рассмотрение рекомендаций, представленных Генеральным секретарем, в целях принятия мер в соответствии с обязанностями Совета. |
Members of the Council welcomed the intention of the Secretary-General to calibrate the gradual limited return of United Nations staff to Afghanistan in accordance with security concerns. |
Члены Совета приветствовали намерение Генерального секретаря корректировать постепенное ограниченное возвращение персонала Организации Объединенных Наций в Афганистан с учетом обстановки в плане безопасности. |
In this context, it also expressed its intention to support the EMEP work through the Trust Fund starting in 1998 as agreed. |
В этой связи она также выразила свое намерение, начиная с 1998 года, в соответствии с достигнутой договоренностью, оказывать поддержку работе ЕМЕП по линии Целевого фонда. |
Welcomes the intention of the Commission to review this question further in its 1999 work programme; |
приветствует намерение Комиссии продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках ее программы работы на 1999 год; |
During its fifty-second session, the Commission on Human Rights welcomed the intention of the Government of Indonesia to continue to cooperate with the Commission and its mechanisms. |
В ходе своей пятьдесят второй сессии Комиссия по правам человека приветствовала намерение правительства Индонезии продолжать сотрудничество с Комиссией и ее механизмами. |
The participants welcomed the intention of the Government of Japan to do its best for the follow-up of this important report of the Tokyo International Conference on Preventive Strategy. |
Участники приветствовали намерение правительства Японии приложить все усилия в целях налаживания последующий деятельности в связи с этим важным докладом Токийской международной конференции по превентивной стратегии. |
From the beginning of the aggression, the sinister intention of the Eritrean regime has been to create a climate of fear and terror among the Ethiopian population. |
С самого начала агрессии зловещее намерение эритрейского режима состояло в том, чтобы создать климат страха и террора среди эфиопского населения. |
The Commission considered that, while the overall intention of this staff regulation was good, some words and expressions could be open to misinterpretation. |
Комиссия выразила мнение о том, что, хотя в основу этого положения о персонале положено благое намерение, некоторые слова и выражения могут привести к неверному толкованию. |
The statement made by the State party during the oral dialogue indicating its intention to pursue cooperation with all international mechanisms for the protection of human rights is noted. |
Принимается к сведению заявление, сделанное государством-участником в ходе устного диалога, которое указывает на его намерение продолжать сотрудничество со всеми международными механизмами по защите прав человека. |
Expresses its firm intention to take further measures as may be required for the implementation of this resolution; |
выражает свое твердое намерение принять дальнейшие меры, которые могут потребоваться для выполнения настоящей резолюции; |
With regard to the alternatives to custodial measures, it was certainly not the intention of Guatemalan legislators to fill up detention centres by ruling out alternative measures. |
Что касается альтернатив содержанию под стражей, то в намерение гватемальских законодателей отнюдь не входит заполнение пенитенциарных учреждений за счет отмены таких альтернативных мер. |
There would therefore be no difficulty in adding "at the request of the foreign representative" in paragraph (2), to make the intention clear. |
Таким образом, чтобы пояснить намерение, было бы нетрудно добавить в пункт 2 фразу "по просьбе иностранного представителя". |
The Parties confirm their intention to use the dynamics and potential of private entrepreneurship to increase the effectiveness of cooperation, initiation and implementation of investment projects meeting the objectives of development of the Europe-Caucasus-Asia transport corridor. |
Стороны подтверждают намерение использовать динамику и потенциал частного предпринимательства для повышения эффективности и сотрудничества, инициирования реализации инвестиционных проектов, отвечающих целям развития транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия. |
She noted the constant problem that the expressed intention to combat racism and racial discrimination was not accompanied by the means to accomplish that task. |
Индонезия отмечает, что объявленное намерение вести борьбу против расизма и расовой дискриминации по-прежнему не сопровождается принятием необходимых мер для достижения этой цели. |
Mr. Strohal (Austria), speaking on behalf of the European Union, welcomed the Special Rapporteur's intention to be active in respect of capital punishment. |
Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия), выступая от имени Европейского союза, приветствует намерение Специального докладчика активно заниматься проблемой смертной казни. |