Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Finally, we expect that the Security Council will, subsequent to this debate, adopt a presidential statement expressing its intention to take further action. Наконец, мы надеемся, что после проведения этих прений Совет Безопасности примет заявление Председателя, в котором будет выражено его намерение предпринять дальнейшие шаги в этом направлении.
It is in this context that Romania supports the Secretary-General's intention to launch a process of consultations on the post-electoral agenda. Именно в этом контексте Румыния поддерживает намерение Генерального секретаря приступить к процессу консультаций по повестке дня на период после проведения выборов.
Mr. Gregory proposed that the words "approval of" be replaced with "intention in respect of". Г-н Грегори предлагает заменить слова "на то, что эта сторона согласна с информацией" словами "намерение этой стороны в отношении информации".
It also took note of the intention to dedicate the second part of the meeting in Washington to the work on the tyre adhesion test. Она также приняла к сведению намерение посвятить вторую часть совещания в Вашингтоне вопросам испытания на сцепление шин с дорогой.
The Council supported the Secretary-General's intention to start a political process to determine Kosovo's future status, as foreseen in resolution 1244. Совет поддержал намерение Генерального секретаря начать политический процесс для определения будущего статуса Косово, как это предусмотрено в резолюции 1244.
(e) To welcome the intention of the Inter-Agency Standing Committee to convene a reference group on children in armed conflict; ё) приветствовать намерение Межучрежденческого постоянного комитета созвать совещание консультативной группы по вопросу о детях в вооруженных конфликтах;
Albania has clearly expressed its intention to play a primary and constructive role in the common attempts to transform the Balkans into a developed and stable region, clearly aiming at European integration. Албания недвусмысленно выражает свое намерение играть одну из главных и конструктивных ролей в общих усилиях превратить Балканы в развитой и стабильный регион, четко ориентирующийся на европейскую интеграцию.
14A Basic criterion - intention to be bound in case of acceptance 14А Основной критерий - намерение считать себя связанным в случае акцепта
The Advisory Committee had noted the Secretary-General's intention to revisit, at a later stage. the cost-sharing arrangements for the redesigned system of internal justice. Консультативный комитет отметил намерение Генерального секретаря вновь вернуться на более позднем этапе к вопросу о механизмах совместного несения расходов в рамках реорганизованной системы внутреннего правосудия.
The President and the Minister for Foreign Affairs of Belarus recently reaffirmed the intention of Belarus to continue its contributions to the process of disarmament. Президентом и министром иностранных дел моей страны было подтверждено намерение Беларуси активно содействовать процессу разоружения.
We welcome the Secretary-General's intention to continue collaborating with the OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря продолжать сотрудничество с ОАЕ в деле поддержки последующего этапа его посреднических усилий по осуществлению Соглашения о прекращении военных действий.
Mr. AMOR asked whether the Committee was adopting a systematic approach in dealing with States parties which expressed their intention not to accept the Committee's findings. Г-н АМОР спрашивает, принимает ли Комитет систематический подход в отношении государств-участников, которые высказывают свое намерение не принимать выводы Комитета.
My intention at this point is only to refer to three issues which I think are particularly interesting at this stage in our work. Сейчас же в мое намерение входит коснуться лишь трех проблем, которые, мне думается, представляют особенный интерес на данном этапе нашей работы.
The expression of will and the intention of the State to make an engagement and acquire obligations are inseparable. Волеизъявление и намерение государства принимать на себя те или иные обязательства или обязанности неотделимы друг от друга.
That intention must be shared and sustained by all members of society, both governmental and non-governmental organizations, and by the United Nations itself. Это намерение должно быть поддержано всеми членами общества, правительственными и неправительственными организациями, а также самой Организацией Объединенных Наций.
Many African governments at the Shanghai meeting declared their intention to act boldly, by investing in infrastructure, agricultural modernization, public health, and education. Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование.
In return, the opposition has also made clear its intention to take part in an inter-Congolese dialogue in order to achieve lasting peace. В свою очередь, оппозиция также ясно выразила свое намерение участвовать во внутригосударственном диалоге в этой стране во имя достижения прочного мира.
In a spirit of cooperation, his delegation supported the Secretary-General's intention to provide the Organization with more competent staff on the broadest possible geographical basis. Действуя в духе сотрудничества, делегация Японии поддерживает намерение Генерального секретаря обеспечить Организацию самыми высококвалифицированными сотрудниками на возможно более широкой географической основе.
She also expressed interest in the Advisory Committee's intention to review the post of UNFIP Executive Director, and urged the General Assembly to follow up on that review. Оратор также приветствует намерение Консультативного комитета пересмотреть класс должности Директора-исполнителя ФМПООН и настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять соответствующие меры в связи с таким пересмотром.
When Britain's Vodafone signaled its intention to takeover Germany's Mannesmann, Chancellor Gerhard Schroeder protested against the merger on grounds that it would cost German jobs. Когда британский Vodafone выразил намерение поглотить немецкий Mannesmann, канцлер Германии Герхардт Шредер высказался против заключения сделки на том основании, что она привела бы к потере рабочих мест в Германии.
Due regard should also be given to the intention of the declarant, insofar as it could be ascertained. Следует также должны образом учитывать намерение заявителя в той мере, в какой оно может быть известно.
I wish to convey my Government's serious intention to consider the matter of accession to that treaty in the near future. Я хотел бы довести до вашего сведения серьезное намерение моего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к этому договору в ближайшем будущем.
Bearing in mind the intention of Member States and interested organizations to consider actively the instituting of possible alternatives to UNPREDEP, имея в виду намерение государств-членов и заинтересованных организаций активно рассмотреть вопрос о создании возможных альтернатив СПРООН,
The Council approves the intention of the Secretary-General to retain United Nations civilian police and military observers at current levels to the end of the UNTAES mandate. Совет одобряет намерение Генерального секретаря сохранить численность гражданских полицейских и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на нынешнем уровне до истечения срока действия мандата ВАООНВС.
The Meeting also took note of the Secretary-General's intention to make available, for development activities, resources saved from reductions in the Organizations's administrative costs. Участники Совещания также приняли к сведению намерение Генерального секретаря направить средства, сэкономленные в результате сокращения административных расходов Организации, на финансирование деятельности в целях развития.