Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Nonetheless, the Government of the United States of America not only continues to ignore the call of the international community and of sectors of its own population, but has also reiterated its intention to maintain and deliberately step up its enforcement of this policy. Несмотря на это, правительство Соединенных Штатов Америки не только продолжает игнорировать требования международного сообщества и различных слоев населения своей собственной страны, но и подтвердило свое намерение продолжать и сознательно ужесточать проведение этой политики.
They took note of the intention of the European Union to start negotiations on the adhesion of Cyprus to the European Union and hoped that this would facilitate the search for a comprehensive political settlement. Они приняли к сведению намерение Европейского союза начать переговоры о присоединении Кипра к ЕС и выразили надежду на то, что это будет способствовать поиску всеобъемлющего политического урегулирования.
Noting also with appreciation the Secretary-General's intention to include in his supplementary report recommendations on ways to improve the processing and supply of humanitarian goods under resolution 986 (1995), отмечая также с признательностью намерение Генерального секретаря включить в его дополнительный доклад рекомендации, касающиеся путей совершенствования рассмотрения заявок и поставок гуманитарных товаров в соответствии с резолюцией 986 (1995),
He considered that racism and racial discrimination continued to divide people and nations and therefore the international community should reconfirm its intention to eradicate all forms of discrimination as it did during the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. Он заявил, что расизм и расовая дискриминация продолжают разделять людей и государства и международному сообществу следует в этой связи подтвердить свое намерение в отношении ликвидации всех форм дискриминации, как оно это сделало на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году в Вене.
Takes note of the intention of the International Civil Service Commission to submit a report on the representation of women in 1998 which will include ways of improving the situation; принимает к сведению намерение Комиссии по международной гражданской службе представить в 1998 году доклад о представленности женщин, в котором, в частности, изложить пути улучшения положения;
Several delegations welcomed the clear definitions of accountabilities in communication at country, regional and global levels, and the intention of the secretariat to develop a human resources strategy for communication staff. Ряд делегаций приветствовали четкое определение принципов отчетности в области коммуникации на страновом, региональном и глобальном уровнях, а также намерение секретариата разработать стратегию развития людских ресурсов для сотрудников, занимающихся вопросами коммуникации.
The Commission notes with interest the Government of Indonesia's decision to launch a National Plan of Action on human rights in 1998 and, in that context, the Government's intention to ratify the Convention against Torture. Комиссия с заинтересованностью отмечает решение правительства Индонезии приступить в 1998 году к осуществлению Национального плана действий в области прав человека и в этом контексте намерение правительства ратифицировать Конвенцию против пыток.
The Committee takes note of the State Party's intention to establish an independent parliamentary human rights commission and to create a "human rights post" within the Foreign Ministry. Комитет принимает к сведению намерение государства-участника создать независимую парламентскую комиссию по правам человека и учредить в министерстве иностранных дел "пост по правам человека".
By resolution 1146 (1997) of 23 December 1997, the Security Council stressed its support for my mission of good offices and for the intention to resume in March 1998 the open-ended process of negotiations initiated in July 1997 and aimed at achieving a comprehensive settlement. В резолюции 1146 (1997) от 23 декабря 1997 года Совет Безопасности поддержал мою миссию добрых услуг и намерение возобновить в марте 1998 года открытый процесс переговоров, начатых в июле 1997 года и направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования.
The university administration had expressed the intention of "forcing the authorities to employ graduates" and the Federation had concluded that such an undertaking was not likely to succeed and would create an environment favourable to political manipulation of the unemployed "graduates". Поскольку руководство университета выразило намерение "обязать власти трудоустроить выпускников", Федерация делает вывод о том, что руководству это явно не удастся, что в свою очередь создаст удобную атмосферу для политических махинаций вокруг безработных "выпускников".
The intention was, however, to preserve those three religious communities, which had been present for most of the country's history, without prejudice to the rights of the other religious communities. Однако намерение состоит в сохранении этих трех религиозных общин, которые присутствовали на протяжении большей части истории страны без ущерба правам других религиозных общин.
Germany welcomes in particular the intention of both parties to discuss in separate but parallel talks tactical nuclear weapons which so far are only subject to unilateral declarations made in 1991-1992. в частности, намерение обеих сторон в ходе отдельных, но параллельных переговоров проводить дискуссии по тактическим ядерным вооружениям, которые до сих пор были лишь предметом односторонних заявлений, сделанных в 1991/92 году.
It supported the recommendations contained in the Committee's report, as well as the Committee's intention to continue assessing the levels of exposure of the world's population to ionizing radiation and studying its effects. Она поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета, а также намерение Комитета продолжить оценку уровня воздействия ионизирующей радиации на население мира и изучение ее действия.
Australia reiterated the importance which it attached to the topic of State responsibility and endorsed the Special Rapporteur's intention of bringing the topic to completion by the end of the quinquennium. Австралия вновь заявляет о том, что она придает важное значение теме об ответственности государств, и одобряет намерение Специального докладчика завершить рассмотрение этой темы к концу пятилетнего периода.
They welcomed the appointment of the new Special Rapporteur for the topic and took note of the Commission's intention to accord the topic necessary priority in order to complete the second reading by the end of the quinquennium. Они с удовлетворением отметили назначение нового Специального докладчика по этой теме и приняли к сведению намерение Комиссии уделить этой теме необходимое внимание, с тем чтобы завершить второе чтение к концу нынешнего пятилетнего периода.
On the other hand, the answer to the first question (what was the declarant's intention?) is crucial in distinguishing conditional interpretative declarations from simple interpretative declarations. И напротив, ответ на первый вопрос (каково было намерение заявителя?) имеет решающее значение для проведения различия между условными заявлениями о толковании и простыми заявлениями о толковании.
It was stated that in many practices it would be impossible to meet the requirements for an express indication or a clear implication of intention that the information be incorporated by reference or for reasonable accessibility to that information. Было отмечено, что на практике во многих случаях окажется невозможным соблюсти требования о том, чтобы намерение включить информацию путем ссылки было прямо выраженным или ясно подразумевалось и чтобы существовали разумные возможности доступа к такой информации.
The Council took note of the report on MONUC and noted its intention to study ways in which MONUC could extend support to the parties in the implementation of the Pretoria and Luanda agreements. Совет принял к сведению доклад о МООНДРК и отметил свое намерение изучить вопрос о том, каким образом МООНДРК могла бы предоставить поддержку сторонам в деле осуществления Преторийского и Луандийского соглашений.
The Special Rapporteur had originally taken the view that the definition of objections should be modelled on the definition of reservations; draft guideline 2.6.1 thus focused on the intention of the objecting State or international organization. Первоначально Специальный докладчик полагал, что определение возражений следует согласовать с определением оговорок; поэтому проект руководящего положения 2.6.1 ориентирован на намерение сделавшего оговорку государства или сделавшей оговорку международной организации.
Confirming its intention to continue coordination and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund to facilitate the development of a unified international standard in the area of insolvency law, подтверждая свое намерение продолжать координацию и сотрудничество со Всемирным банком и Международным валютным фондом в целях содействия выработке унифицированного международного стандарта в области законодательства о несостоятельности,
In that context, it put forward the following plan of payment: It confirmed its intention to make the first payment under the plan by the next session of the General Assembly. В этой связи оно представило следующий график платежей: Она подтвердила свое намерение осуществить первый платеж в соответствии с этим графиком к следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
In that regard, we welcome the support given by the leaders of the Kosovo communities for the decentralization concept, and Special Representative Steiner's intention to push ahead with that concept. В этой связи мы приветствуем тот факт, что руководители косовских общин поддерживают концепцию децентрализации и намерение Специального представителя Штайнера продвигать эту концепцию.
The Republic of Belarus expresses its intention to contribute to international efforts in this area and expresses its hope to receive assistance from the international community, above all from the United Nations, in implementing training projects for Belarusian specialists, both in Belarus and abroad. Республика Беларусь выражает намерение вносить свой вклад в международные усилия в этой области и рассчитывает на получение со стороны международного сообщества, прежде всего Организации Объединенных Наций, помощи в осуществлении проектов по обучению белорусских специалистов как в Беларуси, так и за рубежом.
Heads of Government reiterated their commitment to the people of Haiti and their intention to remain constructively engaged in the efforts to create the conditions considered necessary for their long-term safety, well-being and progress. Главы правительств подтвердили свою приверженность народу Гаити и свое намерение и далее конструктивно содействовать усилиям по созданию условий, которые, по их мнению, необходимы для обеспечения его долгосрочной безопасности, благополучия и прогресса.
The Chairperson thanked the representatives of Trinidad and Tobago for their extensive responses to the Committee's questions and welcomed the Government's intention to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. Председатель благодарит представителей Тринидада и Тобаго за подробные ответы на вопросы членов Комитета и с удовлетворением отмечает намерение правительства принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.