Participants welcomed the intention of the Secretary-General of UNCTAD to constitute an Advisory Board to guide future work on the TDI, and took note of the key theme of the 2006 issue of Developing Countries in International Trade, namely institutions for trade and development. |
Участники приветствовали намерение Генерального секретаря ЮНКТАД учредить консультативный совет для руководства дальнейшей работой над ИТР и приняли к сведению, что главной темой доклада "Развивающиеся страны в международной торговле" в 2006 году будет вопрос об институтах в области торговли и развития. |
Reconfirms its intention to review the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) at least once a year; |
З. подтверждает свое намерение проводить обзор мер, введенных пунктом 1 резолюции 1532 (2004), не реже одного раза в год; |
The Committee welcomes the State party's intention to remove its reservations to the Convention on the Rights of the Child, in particular with respect to the effective application of articles 23 and 24 of the Covenant. |
Комитет с удовлетворением отмечает намерение государства-участника снять свои оговорки к Конвенции о правах ребенка, в частности в целях эффективного применения положений статей 23 и 24 Пакта. |
Welcoming the European Commission's intention to organize and hold a workshop in 2008 on alternatives to HCFCs and their availability in Article 5 Parties, |
приветствуя намерение Европейской комиссии организовать и провести в 2008 году семинар-практикум, посвященный вопросам, касающимся альтернатив ГХФУ и их наличия в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, |
In introducing the progress report for the Foams Technical Options Committee, Mr. Ashford commented that it had not been the Committee's original intention to submit such a report in 2007. |
Представляя периодический доклад, Комитет по техническим вариантам замены пеноматериалов, г-н Эшфорд заметил, что в первоначальное намерение Комитета не входило представление такого доклада в 2007 году. |
The Special Committee takes note of the intention of the Secretariat to relocate the Standing Police Capacity to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and looks forward to the consideration of this matter by the Fifth Committee according to established procedures. |
Специальный комитет принимает к сведению намерение Секретариата переместить постоянный полицейский компонент в Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и с нетерпением ожидает рассмотрения этого вопроса Пятым комитетом в соответствии с установившимися процедурами. |
The purposes and principles of the United Nations, envisaged by the Charter and resolutions of the United Nations, is enough ground to accept the intention of GUAM as legitimate one and completely relevant to the ongoing talks. |
Цели и принципы Организации Объединенных Наций, предусмотренные ее Уставом и резолюциями, служат достаточным основанием, чтобы признать намерение ГУАМ законным и имеющим самое прямое отношение к ведущимся переговорам. |
By its resolution 1692 (2006), the Council decided to extend the mandate of ONUB until 31 December 2006 and welcomed the intention of the Secretary-General to establish, at the end of that period, an integrated office of the United Nations in Burundi. |
В своей резолюции 1692 (2006) Совет постановил продлить срок действия мандата ОНЮБ до 31 декабря 2006 года и приветствовал намерение Генерального секретаря создать в конце этого периода объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
In paragraph 77 of its report dated 7 July 2008 (A/62/19), the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group expressed its intention to receive this report on the comprehensive review of all aspects of the Standing Police Capacity's first year of operation. |
В пункте 77 своего доклада от 7 июля 2008 года (А/62/19) Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочая группа выразили намерение рассмотреть указанный доклад о всеобъемлющем обзоре всех аспектов первого года деятельности постоянного полицейского компонента. |
Recalls that the Secretary-General may nominate special representatives and envoys, and in this respect notes the intention of the Secretary-General to continuously consult with concerned Member States on these matters; |
напоминает, что Генеральный секретарь может назначать специальных представителей и посланников, и в этой связи отмечает намерение Генерального секретаря продолжать консультироваться с заинтересованными государствами-членами по этому вопросу; |
The Council also took note of a letter from the Prime Minister of Guinea-Bissau, requesting that Guinea-Bissau be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission, and expressed its intention to consider the request as a matter of priority. |
Совет также принял к сведению письмо премьер-министра Гвинеи-Бисау, в котором содержится просьба включить Гвинею-Бисау в повестку дня Комиссии по миростроительству, и выразил свое намерение рассмотреть эту просьбу в первоочередном порядке. |
The Council requested the Secretary-General to keep it informed on a regular basis of the status and progress of the negotiations under his auspices and expressed its intention to receive and discuss his report. |
Совет просил Генерального секретаря продолжать на регулярной основе информировать Совет Безопасности о состоянии и ходе этих переговоров под его эгидой и выразил свое намерение получить и рассмотреть этот доклад. |
Members of the Council welcomed the Secretary-General's intention to send an expert mission to UNMIT in the first quarter of 2008 to conduct a thorough assessment of the requirements of the national police as well as possible adjustments needed to UNMIT police skill sets. |
Члены Совета приветствовали намерение Генерального секретаря направить в ИМООНТ миссию экспертов в течение первого квартала 2008 года для того, чтобы внимательно проанализировать потребности национальной полиции и внести необходимые коррективы в описание тех навыков, которыми должны владеть полицейские, входящие в состав ИМООНТ. |
By a letter dated 2 April 2008, the High Commissioner responded to the Committee and expressed her intention to remain in close contact with the Committee on the human rights situation in Kenya. |
В письме от 2 апреля 2008 года Верховный комиссар ответила на письмо Комитета, выразив намерение оставаться в тесном контакте с Комитетом по вопросу о положении в области прав человека в Кении. |
At the seventy-third session, the Committee met with a delegation from Peru, which reconfirmed the intention of the Government to submit the overdue report by the end of 2008 and requested that the review be postponed, a request which was granted by the Committee. |
На своей семьдесят третьей сессии Комитет встретился с делегацией Перу, которая подтвердила намерение правительства представить просроченный доклад к концу 2008 года и обратилась с просьбой отложить рассмотрение положения, с чем Комитет согласился. |
We also welcome Japan's intention to set up a multilateral fund together with the United States and the United Kingdom, and we note its call for other donors to participate in the fund. |
Мы также приветствуем намерение Японии создать вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством соответствующий многосторонний фонд, а также с удовлетворением восприняли ее призыв к другим донорам подключиться к участию в нем. |
Approved the approach adopted by the informal working group on CEVNI and, in particular, its intention to consolidate and simplify the text by removing the existing footnotes; |
а) одобрила подход, принятый неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП, и, в частности, ее намерение консолидировать и упростить текст посредством исключения существующих сносок; |
11/ AC. noted the informal group's intention to submit the draft gtr, as an informal document to AC. in March 2009 for initial consideration, in order to have its establishment at the AC. June session. |
11/ АС. отметил намерение неофициальной группы представить АС. проект гтп в качестве неофициального документа в марте 2009 года для первоначального рассмотрения, с тем чтобы обеспечить их введение в Глобальный регистр на июньской сессии АС.. |
The expert from the European Commission underlined the intention of his organization to implement, within the European Union, new requirements for the reduction of rolling resistance for new tyre types in 2012. |
Эксперт от Европейской комиссии подчеркнул намерение его организации ввести в 2012 году в рамках Европейского союза новые требования в отношении уменьшения сопротивления шин новых типов качению. |
Their real intention is a change: a change in the ideology, a change in the system and a change in the Government in the Democratic People's Republic of Korea. |
Их подлинное намерение состоит в попытке добиться изменений: изменений в идеологии, изменений в системе и изменений в правительстве Корейской Народно-Демократической Республики. |
"Direction indicator" means a device mounted on a motor vehicle or trailer which, when operated by the driver, signals the latter's intention to change the direction in which the vehicle is proceeding. |
1.1 "указатель поворота" означает установленное на механическом транспортном средстве или прицепе устройство, которое приводится в действие водителем и указывает на намерение водителя изменить направление движения транспортного средства. |
The intention was to conclude work on as many requests as possible by the end of August 2008 and that by mid-September 2008 work on the remaining requests would be concluded. |
Намерение состояло в том, чтобы завершить работу как можно по большему числу запросов к концу августа 2008 года, а к середине сентября 2008 завершить работу по остальным запросам. |
Confirmed its intention to contribute about $ 30,000 for 2008, the same amount as for 2007, and will make a contribution in kind towards the organization of the workshop on GMOs. |
Подтвердили свое намерение внести взнос за 2008 год в том же размере, как в 2007 году, т.е. в размере 30000 долл., и произведут взнос натурой для организации рабочего совещания по ГИО. |
The Advisory Committee recalls that, in the same resolution, the Assembly took note of the intention of ICSC to review the use of National Professional Officers on a regular periodic basis and requested the Commission to report thereon to the Assembly. |
Комитет напоминает о том, что в той же резолюции Ассамблея приняла к сведению намерение КМГС на регулярной основе проводить обзор использования национальных сотрудников-специалистов и просила Комиссию представлять Ассамблее соответствующие доклады. |
It was encouraging that the parties to the conflict had reaffirmed their intention to continue the rounds of negotiations of the last few years under the auspices of the Secretary-General and had in fact presented separate proposals to the Secretary-General in 2007. |
Отрадно, что стороны в конфликте подтвердили свое намерение продолжить раунды переговоров последних нескольких лет под эгидой Генерального секретаря и представили Генеральному секретарю в 2007 году раздельные предложения. |