Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Nordic countries welcomed the Secretary-General's intention to allocate additional funds from the regular budget of the Organization for the indigenous people's unit in the Centre for Human Rights, so that it could be provided with the human and financial resources it urgently required. Северные страны поддерживают намерение Генерального секретаря открыть дополнительные кредиты из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также предоставить Группе по коренным народам в Центре по правам человека людские и финансовые ресурсы, в которых она остро нуждается.
In conclusion, he reiterated the importance Bulgaria attached to enhancing the human rights monitoring machinery and Bulgaria's intention actively to participate in the international community's efforts in that field. В заключение делегация Болгарии вновь подтверждает то значение, которое она придает совершенствованию созданного механизма по контролю за соблюдением прав человека, и намерение ее страны активно участвовать в усилиях, предпринимаемых в этой связи международным сообществом.
The executive secretaries also welcomed the intention of the Secretary-General to enhance coordination at the regional level and seek the cooperation of the specialized agencies to ensure that the regional commissions could fully play their role as catalysts for more coherent system-wide regional strategies. Исполнительные секретари также приветствовали намерение Генерального секретаря улучшать координацию на региональном уровне и развивать сотрудничество специализированных учреждений для того, чтобы региональные комиссии в полной мере могли выполнять свою стимулирующую роль в интересах более взаимосвязанных общесистемных региональных стратегий.
The Consultation took note of the intention of Russia, Ukraine and Belarus to organize on their own a parallel comparison for 1993 using for this purpose as a starting point the data prepared for the ECP. Участники Консультативного совещания приняли к сведению намерение России, Украины и Беларуси провести собственное параллельное сопоставление по результатам 1993 года, причем для этой цели в качестве основы будут использоваться данные, подготовленные для ПЕС.
The UNDP Governing Council, in its decision 93/7 of 19 February 1993, noted the intention of the Secretary-General and requested its President to bring several of its concerns to the attention of the General Assembly. З. В своем решении 93/7 от 19 февраля 1993 года Совет управляющих ПРООН принял к сведению намерение Генерального секретаря и просил своего Председателя довести до сведения Генеральной Ассамблеи ряд имеющихся у него соображений.
While welcoming the intention, the Committee requests that such reporting should include programmatic justifications for the redeployment and be submitted not only to it but also to the relevant intergovernmental bodies for their information as appropriate. Приветствуя это намерение, Комитет просит, чтобы в такие доклады включались программные обоснования такого перераспределения и чтобы они представлялись не только ему, но и по мере необходимости соответствующим межправительственным органам для их сведения.
In this regard, we view with interest the intention of the Secretary-General to restructure the Department of Public Information in order to streamline its operations and enable it to better address the changing needs of the Organization. В этой связи особый интерес вызывает намерение Генерального секретаря произвести перестройку Департамента общественной информации, с тем чтобы упорядочить его функционирование и позволить ему более эффективно реагировать на изменяющиеся потребности Организации.
The intention of a number of Afghan leaders to seek the will of the people on the future of their country and to convene a national gathering or hold elections is an encouraging development. Вызывает удовлетворение намерение ряда руководителей Афганистана узнать волю народа относительно будущего его страны и созвать национальное собрание или провести выборы.
My delegation welcomes the President's intention to set up an inter-sessional open-ended working group to examine and formulate recommendations on all aspects relating to increase in membership and to the practices and procedures of the Security Council. Моя делегация приветствует намерение Председателя учредить открытую межсессионную рабочую группу для рассмотрения и разработки рекомендаций по всем аспектам, касающимся увеличения членского состава, а также практики и процедур Совета Безопасности.
We have noted the firm intention of the Secretary-General to do everything within his power to contribute to the peace efforts and to place the Organization's services at the disposal of parties that request them. Мы отмечаем твердое намерение Генерального секретаря сделать все посильное, чтобы внести вклад в мирные усилия и поставить услуги Организации в распоряжение сторон, которые их требуют.
Moreover, by making new proposals outside the negotiating framework, Savimbi revealed his obvious intention to ignore the resolutions of the Security Council and seize power for himself at any cost, including the death of hundreds of thousands more Angolans. Кроме того, выдвигая новые предложения за рамками переговоров, Савимби обнаружил свое явное намерение игнорировать резолюции Совета Безопасности и любой ценой захватить власть, в том числе и ценой гибели еще сотен тысяч ангольцев.
The counsel's intention to have the holding charges examined by the magistrate courts was reportedly based on the deteriorating physical condition of the detainees, resulting from harsh prison conditions and alleged torture. Намерение адвоката добиться рассмотрения первоначальных обвинений в магистратских судах, как сообщалось, объяснялось ухудшением состояния здоровья задержанных в результате тяжелых условий содержания в тюрьме и предполагаемых пыток.
Without prejudice to the foregoing, the Government of Argentina expresses its belief in the desirability of promoting communication and cooperation with the inhabitants of the Malvinas and reiterates its intention to safeguard their interests and well-being. Без ущерба для вышесказанного правительство Аргентины выражает свою уверенность в желаемости развития связей и сотрудничества с жителями Мальвинских островов и подтверждает свое намерение обеспечивать их интересы и благосостояние .
Moreover, in August this year, Prime Minister Ryutaro Hashimoto visited the region, where he met with the heads of seven States, including Belize, and reaffirmed the intention to build a new partnership between Japan and the Central American States. Кроме того, в августе сего года премьер-министр Рютаро Хасимото нанес визит в этот регион, где он встретился с главами семи государств, в том числе Белиза, и вновь подтвердил намерение установить новые узы партнерства между Японией и центральноамериканскими государствами.
He was pleased to confirm Canada's intention to host a meeting in Ottawa the following September for those Governments and NGOs which supported a comprehensive ban on anti-personnel land-mines. Кроме того, г-н Мохер с удовлетворением подтверждает намерение канадского правительства принять в Оттаве в сентябре с.г. совещание правительств и НПО, которые выступают за полное запрещение противопехотных мин.
The intention was not to downgrade the existing body of humanitarian law and international practice, but rather to strengthen them through adjustment to new realities. Намерение заключается не в том, чтобы принизить значение существующих норм гуманитарного права и международной практики, а в том, чтобы укрепить их путем адаптации к новым реалиям.
The sponsors' intention had been to review the existing human rights situation and to highlight areas where the Rwandan Government could, in cooperation with the international community, continue to make progress. Намерение авторов заключалось в обзоре нынешнего положения в области прав человека и выявлении тех сфер, в которых правительство Руанды в сотрудничестве с международным сообществом могло бы продолжать добиваться прогресса.
The intention of ensuring the full involvement of intergovernmental bodies had been respected, but for a number of reasons certain programmes had not been reviewed. намерение обеспечить полное участие межправительственных органов, однако по ряду причин некоторые программы не были рассмотрены.
Ms. ALMAO (New Zealand) said that her delegation noted the Secretary-General's intention to respond to the JIU report at a later date, and she reserved the right to make further comments at that stage. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация приняла к сведению намерение Генерального секретаря дать позднее ответы на поднятые в докладе ОИГ вопросы, и она резервирует право высказать дополнительные замечания на этом более позднем этапе.
Market exchange rates were more objective for conversion purposes, and he welcomed the intention to keep under review the criteria for replacing market exchange rates where their use caused excessive distortions. В качестве коэффициентов пересчета следует использовать рыночные обменные курсы, которые являются более объективными, и оратор приветствует намерение продолжать рассмотрение критериев для замены рыночных валютных курсов в тех случаях, когда их использование приводит к значительным отклонениям.
In our view, the spirit of the agreements reached at the Summit reflects the sense of solidarity within and among nations and their intention to curb the acute social problems being faced by many countries. По нашему мнению, дух соглашений, достигнутых на Встрече на высшем уровне, отражает чувство солидарности среди государств и их намерение решать острые социальные проблемы, с которыми сталкиваются многие страны.
My delegation would like to reiterate its intention fully to cooperate, through the Kuwaiti National Committee, in the follow-up to the Copenhagen Programme of Action and the decisions taken at that Summit. Моя делегация хотела бы повторить свое намерение сотрудничать в полной мере на базе Национального комитета Кувейта, в том что касается последующих мероприятий по итогам Копенгагенской программы действий и решений, принятых на этой Встрече на высшем уровне.
The Council welcomed the signing of an implementing accord at Sarajevo on 2 January 1992, and endorsed the Secretary-General's intention to send to Yugoslavia a group of up to 50 military liaison officers to promote maintenance of the cease-fire. Совет приветствовал подписание в Сараево 2 января 1992 года имплементационного соглашения и одобрил намерение Генерального секретаря направить в Югославию группу офицеров связи численностью до 50 человек в целях содействия поддержанию режима прекращения огня.
I have also taken into account the expressed intention of URNG to participate in the electoral process, and to do so in conditions of full legality if a peace agreement is signed in due time. Я также учел выраженное блоком НРЕГ намерение абсолютно легально принять участие в избирательном процессе, если будет вовремя подписано мирное соглашение.
As commented upon below, the Advisory Committee believes that, while the intention may well have been to have a simple and transparent system, it has not evolved in that way. Как указывается ниже, Консультативный комитет считает, что, хотя намерение, вполне возможно, заключалось в том, чтобы иметь простую и транспарентную систему, она развивалась по иному пути.