| We also appreciate your intention to keep in touch with delegations on finding solutions. | Мы также ценим ваше намерение оставаться в контакте с делегациями по нахождению решений. |
| According to the rules of interpretation, the intention of the drafters is paramount in interpreting a text. | Согласно правилам толкования, при толковании текста первостепенное значение имеет намерение составителей. |
| Australia's national paper will signal Australia's intention, determination and capabilities of being a player in the global space arena. | В национальном докладе Австралии демонстрируется намерение, решимость и потенциал страны активно участвовать в мероприятиях на глобальной космической арене. |
| But it is capacity, not intention, that counts. | Однако считать нужно не намерение, а возможность. |
| To prevent that, we seek to shore up our current intention to lose weight. | Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес. |
| CARICOM welcomed the Organization's intention to hold an Expert Group Meeting on the Development of a Framework on Family Policies. | КАРИКОМ приветствует намерение Организации провести совещание группы экспертов по развитию в рамках политики по вопросам семьи. |
| Torturers are thus advised to deny such an intention. | Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение. |
| The intention of PLP to raise the proportion of nationals employed by international companies could restrict the granting of work permits to foreigners. | Намерение ПЛП увеличить долю граждан территории, занятых в международных компаниях, может осложнить получение разрешений на работу иностранцами. |
| In that regard, he supported the Secretariat's intention to provide remote interpretation services from the United Nations Office at Vienna. | В этой связи Европейский союз одобряет намерение Секретариата обеспечивать дистанционный устный перевод из Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| It had also noted Cambodia's intention to make the necessary payments to the United Nations by June 1999. | Он также принял к сведению намерение Камбоджи произвести необходимые платежи к июню 1999 года. |
| If that is his intention, it is a move fraught with great danger. | Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью. |
| Perhaps that might be seen as a deliberate intention not to go further and to oppose the development and codification of new standards. | Возможно, в этом следует усматривать умышленное намерение не идти дальше и оказывать противодействие разработке и кодификации новых форм. |
| However, the intention of the author State was as essential an element as the legal consequences for defining the act. | Вместе с тем для определения акта намерение государства-автора - такой же важный элемент, как и правовые последствия. |
| Therefore, China suggested that the word "intention" should be explained in the commentary. | Поэтому Китай предлагает дать в комментарии четкое разъяснение понятия "намерение". |
| The Committee welcomes the intention of the Government to incorporate the Convention into school curricula. | Комитет приветствует намерение правительства включить в школьные программы учебный курс по Конвенции. |
| The European Union welcomes the intention of the United Nations to send an evaluation team to Bamyan province to assess the humanitarian needs of the civilian population. | Европейский союз приветствует намерение Организации Объединенных Наций направить в провинцию Бамиан группу по оценке гуманитарных потребностей гражданского населения. |
| Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure. | Очевидно, что намерение Индии заключается в дальнейшем ограничении роли ГВНООНИП и - в конечном итоге - полном прекращении ее деятельности. |
| We welcome the intention of the Secretary-General to pursue the delegation of authority as an instrument for management improvement. | Мы приветствуем намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий в качестве одного из средств совершенствования управления. |
| It also welcomed the intention of the Commission to submit in 1998 a comprehensive report on new approaches to human resources management. | Она также приветствовала намерение Комиссии представить в 1998 году всеобъемлющий доклад о новых подходах в области управления людскими ресурсами. |
| I regret that this has remained an unfulfilled intention. | Я с сожалением констатирую, что это намерение все еще не реализовано. |
| The NSC confirmed its intention to proceed with the Bossaso Conference on 1 November, even without Mr. Aidid. | СНС подтвердил свое намерение провести конференцию в Босасо 1 ноября даже без г-на Айдида. |
| I note, in this context, the intention of ECOMOG to use vigorous measures thereafter to ensure the maximum possible level of security. | В этой связи я принял к сведению намерение ЭКОМОГ осуществлять с этой даты решительные меры по обеспечению максимально возможного уровня безопасности. |
| They welcome these commitments and take note of your intention to keep the Council regularly informed about their implementation. | Они приветствуют эти обязательства и принимают к сведению Ваше намерение регулярно информировать Совет об их осуществлении. |
| The European Union welcomes the intention of the Secretary-General to take up consultations with the Government of Kenya with a view to improving physical security. | Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря провести консультации с правительством Кении в целях улучшения физической безопасности. |
| The Committee welcomes the intention to reduce the number of publications, although, as can be seen, the reductions are not significant. | Комитет приветствует намерение сократить число публикаций, хотя, как видно, эти сокращения незначительны. |